Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 48:4 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

4 N sibiba kuma bu risu kabesa; nervus di bu garganti i suma feru, bu testa i suma di bronzi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 48:4
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ma e ka seta obi, e ntema suma ku se papes fasiba ku ka fiaba na SIÑOR se Deus.


Ka bo sedu ntemus suma bo papes; bo baŝa bo kabesa dianti di SIÑOR, bo bin pa si templu ki santifika pa sempri. Bo sirbi SIÑOR bo Deus, pa fugu di si raiba pudi disviadu di bos.


Fora di kila, i lanta kontra rei Nabukodonosor ku pulba pa i jurmenta na nomi di Deus. I risu ba kabesa, i ntemus na si korson, i nega konverti pa SIÑOR, Deus di Israel.


“Ma ora ke tenba diskansu, e ta torna fasi mal kontra bo; asin bu ta bandona elis na mon di se inimigus pa kilas pudi manda riba delis. Si e konverti, e comau, la na seu bu ta obiba elis; na bu miserikordia bu libra elis manga di bias.


Ka bo njata na bo forsa ku orgulyu, nin ka bo papia ku kabesa yalsadu.’ ”


Deus ka misti pa e sedu suma se papes, jinti ntemus ku ka ta obdisi, ku ka teneba korson firmi, ku se spiritu ka seduba fiel pa Deus.


SIÑOR papia mas ku Moisés i falal: “N jubi e pobu, N oja kuma e risu kabesa.


Bo na bai pa un tera riku ku ta pruduzi ciu, ma N ka na bai ku bos, suma ku bo sedu un pobu ku risu kabesa, pa ka N bin kaba ku bos na kamiñu.”


pabia SIÑOR daba Moisés ordi pa i fala fijus di Israel: “Abos bo risu kabesa. Si N bin na yanda ku bos, nin si i un bokadiñu, N pudi kaba ku bos. Bo tira bo fajamentus, pa N pudi sibi ke ku N na bin fasi ku bos.”


Faraó manda jinti pa e bai jubi; e oja kuma nin un son di limarias di israelitas ka muri, ma korson di Faraó torna risu; i ka disa pobu pa e bai.


Omi ku raprindidu manga di bias, i ndurusi si korson, di repenti i na kebrantadu, i ka na ten kura.


pabia es i pobu rebeldi, fijus munturus, fijus ku ka ta misti sukuta lei di SIÑOR,


Abos di korson risu, ku sta lunju di retidon, bo sukutan.


“Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, fala: ‘N na tisi riba de prasa, ku tabankas na si roda, tudu mal ku N anunsia kontra el, pabia e ndurusi se korson, e nega obi ña palabras.’ ”


E ku manda cuba tujidu cubi; i ka ten cuba di kabantada. Abo bu tene rostu di minjer di mau vida; bu ka misti ten borgoña.


O SIÑOR, i ka bardadi ku bu uju na buska? Bu suta elis ma e ka sinti dur. Bu masa elis ma e ka misti kuriẑidu. E pui se korson duru mas di ki pedra, e nega ripindi.


ma bo ka obi ña palabra, nin bo ka para sintidu. Bo ndurusi bo korson, bo fasi pior di ki bo papes.


Esis ku N na mandau pa elis e risu kabesa, ntemus na korson. Bu na fala elis: ‘Asin ku SIÑOR Deus fala.’


Oca ki bin na yalsa si kabesa, si korson bida duru ku orgulyu, i batidu na si tronu di renu, si gloria tiradu nel.


“Abos i omis ku risu garganti, korson risu tambi, ku oreja ku ka ta obi! Abos sempri bo ta luta kontra Spiritu Santu; suma ku bo papes fasi, asin tambi ku bo sedu.


Manera ku bu korson i duru, i ntemus, bu na buri raiba riba di bo na dia ku Deus na mostra si raiba ku si justu juisu.


Bo tira susidadi na bo korson; bo para fasi risu kabesa.


N kunsi bo disobdiensia ku bo risu garganti. Manera ku bo ta ravolta kontra SIÑOR nkuantu N sta ku vida na bo metadi, ku fadi gora dipus di N muri!


I minjor bo ba ta konsija ŋutru tudu dia ku na faladu “Aos”, pa ka nin un di bos fika duru pa nganu di pekadu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ