Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 40:9 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

9 Abo, kontadur di bon nobas pa Sion, subi na un monti altu. Abo, kontadur di bon nobas pa Jerusalen, yalsa bu vos ku forsa; yalsal, ka bu medi, bu fala prasas di Judá: “Ali bo Deus!”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 40:9
31 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abias bai subi riba di monti di Zemarain, ku sta na Efrain, i fala: “Jeroboan ku tudu Israel, bo sukutan de!


Es i vison ku Isaias, fiju di Amoz, ojaba aserka di Judá ku Jerusalen, na tempu di Uzias, Jotan, Akaz ku Ezekias, reis di Judá.


Na bardadi, Deus i ña salbason; N na fiansa, N ka na medi, pabia SIÑOR Deus i ña forsa, el i ña kantiga, gosi i sedu ña salbason.”


Na ki dia jinti na fala: “Es i no Deus; no fiansaba nel, i bin salbanu. Es i SIÑOR, kil ku no fiansaba nel. No na kanta, no kontenti, pabia i salbanu.”


Ki floris na ciu; tera na kontenti dimas, i na kanta ku alegria. I na bonitu suma Líbanu, o suma Saron o monti di Karmelu. E na oja gloria di SIÑOR, ku garandesa di no Deus.


Ami ki purmeru ku fala Sion: ‘Ali e na bin!’ N manda algin pa Jerusalen pa i konta bon noba.


I ami ku ta pui palabra di ña servu pa i sedu. Si N manda algin pa i jumna konta un kusa, N ta pui pa i sedu bardadi. I ami ku na fala Jerusalen kuma i na tene moraduris; N fala prasas di Judá kuma e na torna kumpudu; N na lantanda elis di ki stragu.


“I ami, ami propi ku ta konsola bos. Ke ku manda bu na medi omi ku ta muri, o fiju di omi ku fraku suma paja?


“Bo sukutan, abos ku ta rapara bon kusas, ku tene ña lei na bo korson. Ka bo medi trosa ku omis ta fasi bos, nin ka bo ŝatia si e koba bos,


Pabia de kusas ña pobu na kunsi ña nomi; na ki dia e na sibi kuma i ami, Deus, ku fala, ami propi.”


Bo junjun ta kaba na jus ku gera, tok bo ta sukia ŋutru ku malvadesa. Ka bo fasi e koldadi junjun si bo misti pa bo fála obidu na seu.


Spiritu di SIÑOR Deus sta riba di mi, pabia SIÑOR unjin pa N konta bon noba pa koitadis; i mandan pa N kura kebrantadus di korson, pa N anunsia liberdadi pa katibus, ku abertura di kalabus pa kilis ku ficadu,


SIÑOR fala: “O Jerusalen, bai pa Líbanu, bu grita; bu yalsa fála na Basan, bu grita di montañas di Moab, pabia tudu teras ku bu fasi kontratu ku el e kebrantadu.


N sibi planus ku ami, SIÑOR, N tene pa bos, planus ku na juda bos, i ka pa fasi bos mal, pa da bos futuru ku bo na pera.


Jubi, riba di monti, pe di kil ku na tisi bon noba, di kil ku na konta kuma pas ten ja. Judá, guarda bu festival, bu kumpri bu purmesas, pabia jinti mau ka na torna yentra na bu tera; e na kabadu ku el tudu.


pa jinti konta di ripindimentu ku purdon di pekadu na si nomi, pa tudu nasons. E na kumsa na Jerusalen.


Pedru lanta, i firma juntu ku ki utru onzi apostolu, i yalsa vos, i fala jinti: “Ermons judeu, ku abos tudu ku mora na Jerusalen, bo pera N splika bos e kusa. Bo sukuta ña palabra.


Oca e oja koraẑen di Pedru ku Jon, e ntindi kuma e seduba omis simplis ku ka teneba skola ciu, e dimira, e rapara kuma e ta staba juntu ku Jesus.


Agora Siñor, obi kuma ke na njata; juda bu servus pa e fala bu palabra ku tudu koraẑen,


Ma N na punta: Nta e ka obi? Sertamenti e obi. “Se vos sai pa tudu tera; se palabra bai te na kau mas lunju di mundu.”


Bo ora tambi pa mi, pa Deus pudi dan palabra sertu ora ku N na yabri boka pa papia; pa N pudi fala ku koraẑen, pa fasi jinti kunsi sigridu di Bon Noba.


I ka ten duvida kuma sigridu di no fe i fundu: “Kil ku parsi na kurpu di omi, na si spiritu i mostradu justu; anjus ojal; tudu rasa kontadu aserka del; jinti di tudu mundu fia nel; i risibidu na gloria na seu.”


Nin ku bo sufri pabia bo na fasi ben, bo ta sedu sortiadu. Ka bo ten medu delis, nin ka bo tarpaja.


Oca ke konta Jotan e kusa, i subi riba di monti di Jerizin, i yalsa fála, i grita, i fala elis: “Bo obin, abos moraduris di Siken, pa Deus pudi obi bos tambi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ