Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 35:2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

2 Ki floris na ciu; tera na kontenti dimas, i na kanta ku alegria. I na bonitu suma Líbanu, o suma Saron o monti di Karmelu. E na oja gloria di SIÑOR, ku garandesa di no Deus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 35:2
57 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Arvuris di matu na kanta ku kontentamentu dianti di SIÑOR, pabia i na bin pa julga mundu.


Sitrai, saronita, seduba responsavel di limarias ku ta bakiaduba na Saron. Safat, fiju di Adlai, seduba responsavel di limarias ku staba na kobons.


E moraba na Jilead na tera di Basan, ku na tabankas na roda, suma tambi na tudu se kau di bakia di Saron te na se frontera.


Deus na numia di Sion, ki prasa pirfitu na si bonitasku.


Pa i ten manga di trigu na tera riba di kabesa di montis. Plantas pa e balansa bonitu suma na Líbanu; jinti di prasa pa e ciu suma paja di matu.


Si nomi gloriosu pa i ngabadu pa sempri; si gloria pa i inci tudu mundu! Amen! Amen!


Bu kumpu norti ku sul; montis di Tabor ku Ermon e ta kanta ku kontentamentu pa bu nomi.


Seu ta anunsia kuma Deus i justu; tudu nasons ta oja si gloria.


Amaña bo na oja gloria di SIÑOR, pabia i obi manera ku bo na ŋuniŋuni kontra el. Nta anos i kin, pa bo ŋuniŋuni kontra nos?”


Ami N sedu suma un rosa di Saron, un liriu ku lanta na kobon.


Bu kabesa sinta suma monti di Karmelu; bu kabelu i suma fazenda riku di rei; bonitasku di bu transa i prindi rei.


Na ki dia jinti na fala: “Es i no Deus; no fiansaba nel, i bin salbanu. Es i SIÑOR, kil ku no fiansaba nel. No na kanta, no kontenti, pabia i salbanu.”


Tempu na bin ku Israel, ku sedu jorson di Jakó, i na larga rais suma arvuri, i na tene botons ku floris, tok i inci mundu ku si fruta.


tok Spiritu darmadu riba di nos la di riba. Na ki tempu lala na torna suma kampu di labur; kampu di labur na parsi un matu garandi.


Tera na jimi, i cora. Líbanu burguñu; si matu bida seku. Saron bida suma lala. Na Basan ku Karmelu, fojas konkoñi tudu.


Kilis ku SIÑOR liberta e na riba, e bin pa Sion ku kantiga. Kontentamentu ku ka na kaba na kubri se kabesa. Gozu ku alegria na yangasa elis; e ka na torna jimi, nin e ka na sinti mas tristesa.


Gloria di SIÑOR na bin manifesta; jinti di tudu mundu na ojal, pabia i SIÑOR ku fala asin ku si boka.”


Abo, kontadur di bon nobas pa Sion, subi na un monti altu. Abo, kontadur di bon nobas pa Jerusalen, yalsa bu vos ku forsa; yalsal, ka bu medi, bu fala prasas di Judá: “Ali bo Deus!”


N na paranta arvuris na lala, suma sedru, akasia, murtera ku olivera. Na kau seku N na pui faia, olmeru ku álamu, tudu juntu,


Seu, kanta ku alegria! Abo, tera, fika kontenti! Abos montis, bo rebenta ku kantigas, pabia SIÑOR konsola si pobu; i na bin sinti pena di si pobu ku forontadu.


E na gritaba ŋutru, e na fala: “Santu, santu, santu; SIÑOR ku ten tudu puder i santu! Tudu mundu inci ku si gloria.”


“Gloria di Líbanu na bin pa bo; faia, piñeru ku sipresti na bin juntu pa faja ña kau sagradu. Asin N na fasi kau nunde ku ña pe ta diskansa pa i sedu gloriosu.


“Nunka mas sol ka na sedu bu lus di dia, nin klaridadi di lua ka na numiau; pabia SIÑOR na sedu bu lus pa sempri, bu Deus na sedu bu gloria.


“Tudu bu pobu na sedu justu, e na yarda tera pa sempri. E sedu arvuri nobu ku N paranta, tarbaju di ña mon pa mostra ña gloria.


I mandan pa N da ordi aserka di jinti tristi na Sion, pa e dadu koroa bonitu na lugar di sinsa, azeiti di kontentamentu na lugar di tristesa, kantiga di ngaba Deus na lugar di spiritu pisadu, pa e pudi comadu arvuris di retidon, ku SIÑOR paranta pa si gloria.


“Bo kontenti juntu ku Jerusalen, bo fika alegri pabia del, abos tudu ku amal. Bo inci ku alegria pabia del, abos tudu ku na cora pa el.


Bo na oja e kusa, bo korson na kontenti; bo os na torna forti suma paja nobu. Puder di SIÑOR na kunsidu na metadi di si servus, ma i na mostra si raiba kontra si inimigus.


Ami N na sedu suma serenu pa Israel; i na da floris suma liriu, i manda si raisis pa fundu suma sedru di Líbanu.


Ma mundu na inci ku kuñisimentu di gloria di SIÑOR suma yagu ta kubri mar.


Pobu di Efrain na sedu suma omi forti; e na kontenti suma e bibi biñu. Se fijus na oja ki kusa, e na kontenti ku alegria na SIÑOR.


Isaias fala e kusas oca i oja gloria di Jesus, i fala aserka del.


Pape, kilis ku bu dan, N misti pa e sta juntu ku mi na kau ku N sta nel, pa e oja ña gloria ku bu dan, pabia bu aman antis di mundu kumpudu.


Tudu kilis ku mora na Lida ku Sarona e ojal, e seta Siñor.


Kuma ke na konta si e ka mandadu? Suma ki sta skritu: “Bonitu i pes di kilis ku ta konta Bon Noba!”


Utru bias i fala: “Abos jintius, bo kontenti juntu ku si pobu.”


Anos tudu ku rostu diskubertu, suma un spiju, no ta mostra gloria di Siñor. Asin Siñor, ku sedu Spiritu, i ta transformanu di un gloria pa utru mas garandi, tok no ta tene si parsensa.


Deus, ku fala pa lus lampra na sukuru, i mesmu Deus ku fasi si lus lampra na no korson, pa tisinu kuñisimentu di gloria di Deus ku na lampra na rostu di Jesus Kristu.


Alamelek, Amad ku Misal. Na kaida di sol, frontera ciga na Karmelu ku Sior-Libnat,


Prasa ka pirsisa di sol nin di lua pa numia nel, pabia gloria di Deus ku ta numial; Karnel ku sedu si kanderu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ