Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 34:1 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 Abos nasons, bo ciga pa obi; abos rasas, bo sukuta! Tera pa i obi, ku tudu ku sta nel, mundu ku tudu kil ku padidu nel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 34:1
25 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Deus fala Noe: “Ami N na kaba ku tudu jinti, pabia tera inci abusu ku maldadi. N na kaba ku elis tudu ku tera.


Tera i di SIÑOR, ku tudu ku sta nel, suma tambi mundu ku tudu kilis ku mora nel,


SIÑOR, Deus ku ten tudu puder, i papia, i coma tudu mundu, desdi saida di sol te na si kaida.


Bo konta na metadi di nasons kuma SIÑOR na rena. Mundu firmantadu pa i ka pudi bulbulidu. Deus na julga nasons ku justisa.


O seu, sukuta! O tera, para sintidu, pabia SIÑOR na papia, i fala: “N kria fijus tok e garandi, ma e rabida kontra mi.


Abos, tudu jinti ku mora ne mundu, ora ku bandera yalsadu na montis, bo na ojal; ora ku korneta tokadu, bo na obil.


Abos ku sta lunju, bo obi ke ku N fasi; abos ku sta pertu, bo rikuñisi ña puder.”


“Jius, bo kala ña dianti! Nasons pa e arnoba se forsa, pa e ciga ku se palabra; no bai juntu pa fasi justisa.


Tudu nasons ku rasas pa e junta; kin na se metadi ku cigaba di konta e kusas, o pa splikanu kusas antigu? Pa e pursenta se tustumuñas, pa mostra kuma e tenba roson, pa jinti obi, e fala: “I bardadi.”


“Bo ciga pertu di mi, bo sukuta e kusa: Nada N ka papia na sigridu disna di kumsada; na tempu ku ki kusas fasidu, N staba la.” Gosi SIÑOR Deus pui si Spiritu na mi, i mandan.


Jinti di jius, bo sukutan; nasons di lunju, bo para sintidu. SIÑOR coman ocan na bariga di ña mame; i coma ña nomi oca ku N padidu.


Es i kin ku na bin di Edon, di Bozra, ku ropa bonitu, burmeju, ku na marŝa na forsa di si puder? “I ami, ami ku na fala na retidon, ami ku ten forsa pa salba.”


Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder punta aserka di Edon: “Nta jiresa kaba ja na Teman? Jinti ntindidu e pirdi ja se jitu di da konsiju? O se jiresa dana ja?


“‘Ami, SIÑOR Deus, N na puntau: Nta i ka abo ku N fala del na tempu antigu, pa boka di ña servus, anunsiaduris di Israel, ku anunsia duranti anus kuma N na tisiu kontra elis?


Es i vison di Obadias; i kusa ku SIÑOR Deus fala aserka di Edon: No obi rekadu di SIÑOR oca un mbaŝadur mandadu pa nasons pa i fala: “Bo lanta, no bai geria kontra Edon.”


pabia i Siñor ku tene tera ku tudu ku sta nel.


O seu, para oreja; N na papia; tera, sukuta palabras di ña boka.


aos N na toma seu ku tera pa e sedu tustumuñas kontra bos kuma bo na disparsi dipresa di tera ku bo na kamba Jordon pa yarda. Bo ka na tarda nel, ma bo na kabadu ku el tudu.


“‘Kin ku tene oreja, pa i obi ke ku Spiritu na fala igreẑas. Kil ku vensi, N na dal diritu di kume fruta di arvuri di vida ku sta na jardin di Deus.’


Bo sukuta, abos reis! Bo para oreja, abos ŝefis! N na kanta, N na kanta pa SIÑOR; N na toka musika pa SIÑOR, Deus di Israel.


O SIÑOR, asin ki bon pa tudu bu inimigus muri! Ma kilis ku amau, pa e sedu suma sol ora ki na sai na si forsa. Tera bin ten pas pa korenta anu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ