Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 30:30 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

30 SIÑOR na pui gloria di si vos pa i obidu, i na pui jinti oja si mon ku na disi ku raiba ku na yardi, lingua di fugu ku ta kema tudu, ku turbada forti ku relampagu, ku cuba di pedra.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 30:30
50 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

“Nta bu ciga di yentra na armazen di nevi? O bu oja armazen di cuba di pedra


ku N ta guarda te na tempu di foronta, pa dias di gera?


Bu tene mon suma Deus? O bu pudi fasi baruju ku vos suma di sil?


Dipus i na raprindi elis na si raiba, i na pantanda elis, i fala:


Nasons torna brabu; renus bulbuli; Deus pui si vos pa i obidu; mundu bin ribi.


Bo kanta un kantiga nobu pa SIÑOR, pabia i fasi maravilyas; Si mon direita ku si brasu santu ngañal vitoria.


spantu ku medu na kai riba delis. Pabia di forsa di bu mon e na fika ketu suma pedra, te ora ku bu pobu pasa, o SIÑOR, te ora ku pobu ku bu kumpra e kaba pasa.


Moisés distindi si manduku pa seu; SIÑOR manda raiu ku relampagu ku cuba di pedra. Ki raiu na kuriba na con. Asin SIÑOR pui cuba di pedra pa i kai na tera di Ejitu.


Juntu ku ki cuba di pedra i tenba raiu ku na lastra, meduñu dimas, ku nunka ka tenba na tera di Ejitu disna di si kumsada.


Asin SIÑOR, SIÑOR ku ten tudu puder, i na manda duensa ku na fraksi kurpu di jinti gurdu na se metadi. I na pui fugu ku na kema ku forsa dentru di se kurpus.


SIÑOR ku ten tudu puder na suta elis ku ŝikoti suma na ki matansa di Midian lungu di pedra garandi di Oreb; i na lantanda si po riba di yagu suma ki fasi na Ejitu.


Koitadi di Asiria, manduku di ña raiba! Ña raiba i suma mantampa na si mon.


SIÑOR tene un omi ku ten forsa ku puder ki na manda pa bati ki con ku forsa, suma bentu forti di cuba di pedra ku ta dana kau, ku cuba garandi ku na inci kau ku yagu.


SIÑOR ku ten tudu puder na bin ku turbada, tirmidura di con, garandi baruju, turbada di bentu forti, ku lingua di fugu ku ta kema tudu.


Ma na bo metadi i na ten kantiga, suma na noti di festival sagradu. Bo korson na kontenti suma di kilis ku na sai e na toka flauta pa bai pa monti di SIÑOR, pa Deus ku sedu Roca di Israel.


Ku si vos SIÑOR na padasa Asiria, i na molosta elis ku si bingala di renansa.


Asin ku SIÑOR falan: “Lion o fiju di lion, si i paña limaria, i ta pupa riba del. Nin si manga di bakiadur comadu pa junta kontra el, i ka ta medi nin i ka ta panta di se gritu. Asin SIÑOR ku ten tudu puder i na disi pa geria pa difindi monti di Sion.


ma la na matu garandi, cuba di pedra na kai; prasa na danadu tudu.


Jinti di Sion ku ta fasi pekadu sta ku garandi medu; tirmidura toma konta di kilis ku ka mporta ku Deus. E punta: “Kal algin na no metadi ku pudi mora ku fugu ku ta kaba ku tudu? O kin ku pudi fika pertu di ŝama ku ka ta paga?”


I na sedu sombra kontra kalur di dia; i na sedu tambi kau di sukundi pa kapli turbada ku cuba.


Disperta, disperta! O mon di SIÑOR, arnoba bu forsa. Disperta, suma na tempus ku pasa di jinti di antigu. Nta i ka abo ku padasa ki dragon Raab?


SIÑOR ragasa si mon sagradu na uju di tudu nasons; jinti di tudu kantu di mundu na oja salbason di no Deus.


SIÑOR jurmenta pa si mon direita, si brasu forti, i fala: “Nunka mas N ka na da bu inimigus bu trigu pa se kumida, nin stranjerus ka na bibi bu biñu nobu ku bu tarbaja pa el,


Jubi, SIÑOR na bin ku fugu, ku si karus suma urdumuñu; i na tisi si raiba ku na yardi; si manera di raprindi na sedu suma ŝamas di fugu.


SIÑOR na julga jinti di tudu mundu ku fugu ku si spada, i na mata manga di jinti.


SIÑOR ku ten tudu puder fala: “Mal na pasa di nason pa nason; garandi turbada na lanta di partis mas lunju di mundu.”


Baruju di asas di kirubins na obiduba te na kintal di fora, suma vos di Deus ku ten tudu puder ora ki papia.


“‘E ku manda SIÑOR Deus fala asin: Na ña raiba N na manda bentu forti, ku cuba garandi, ku pedras garandi di jelu ku na kebra ki paredi.


Ku baruju suma di karu e na salta riba di montañas, e na somna suma brasa di fugu ku na kema matu seku, suma tropas forti ku sta na liña di gera.


Pabia di kila, N na pui fugu na mura di prasa di Rabá ku na kaba ku se kuartelis. Tropas na grita na dia di gera, na metadi di bentu forti na dia di turbada.


Montis bas del na ribi, suma sera dianti di fugu; kobons na findi; yagu na ria ku forsa pa kau fundu.


Nason na lanta kontra nason, renu kontra renu. I na ten fomi ku tirmidura di con na manga di kau,


Ku si mon i fasi kusas garandi ku mostra si puder. I pajiga kilis ki garandiosu, ku planus di se korson.


ku fugu ku na yardi, pa kastiga kilis ku nega kunsi Deus, ku kilis ku ka obdisi Bon Noba di no Siñor Jesus.


SIÑOR pui elis na kunfuson dianti di Israel. Israel ngaña garandi vitoria riba delis na Jibeon, e serka elis na kamiñu ku ta bai pa Bet-Oron, e mata elis te Azeka ku Makeda.


Oca ke na kuri di Israel na kamiñu ku ta ria di Bet-Oron pa Azeka, SIÑOR manda cuba di pedra garandi riba delis. Kilis ku muri di ki cuba e mas ciu di ki kilis ku fijus di Israel mata ku spada.


si pe i suma metal ku na lampra, ku rifinadu na furnu, si fála suma turmenta di manga di yagu.


Templu di Deus na seu yabridu; i ojadu arka di si kontratu dentru di templu. I kumsa fasi relampagu, ku baruju di turbada; con tirmi; garandi cuba di pedra di jelu kai.


Oca ku Samuel na sakrifikaba inda ki oferta kemadu, filisteus ciga pa geria kontra Israel. Na ki ora SIÑOR turmenta ku garandi turbada riba di filisteus, i miti elis na kunfuson tok e panta, e kuri dianti di israelitas.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ