Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 30:29 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

29 Ma na bo metadi i na ten kantiga, suma na noti di festival sagradu. Bo korson na kontenti suma di kilis ku na sai e na toka flauta pa bai pa monti di SIÑOR, pa Deus ku sedu Roca di Israel.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 30:29
27 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kin ki Deus si i ka SIÑOR? Kin ku sedu Roca si i ka no Deus?


Abo i ña kau di sukundi; bu ta guardan di foronta. Bu ta tajan ku kantigas di kontentamentu ku di libramentu. Sela


N ta sinti ña korson na kebra ora ku N lembra manera ku N ta baiba ku manga di jinti pa kasa di Deus, oca ku N ta kantaba ku kontentamentu pa ngaba Deus, na metadi di manga di jinti ku na baiba festival.


Ña alma, ke ku manda bu sta disanimadu? Pabia di ke ku bu sta tarpajadu dentru di mi? Pui bu speransa na Deus, pabia N na torna ngabal; kil ku sedu ña Salbadur.


Na ki dia bu na fala: “O SIÑOR, N falau obrigadu. Bu tenba raiba kontra mi, ma bu raiba fria, bu konsolan.


Bu diskisi di Deus ku salbau; bu ka lembra di ki pedra garandi ku sedu bu kau forti. Asin bu pudi paranta plantas bonitu, bu paranta tambi pes di uva di utru tera.


Manga di rasa na bai la, e na fala: “Bo bin, no subi pa monti di SIÑOR, pa kasa di Deus di Jakó, pa i nsinanu ke ki misti pa no fasi, pa no yanda na si kamiñu.” Lei na sai na Sion; palabra di SIÑOR na sai na Jerusalen.


Dia na ciga ku e kantiga na kantadu na tera di Judá: No tene un prasa forti ku tene muras ku toris, ku sedu salbason ku Deus danu.


Bo fiansa na SIÑOR pa sempri, pabia SIÑOR Deus i sedu roca ku ka ten kumsada nin kabantada.


Si folgu i suma korenti di yagu ku na inci dipresa tok i ciga na garganti. I ta pineria nasons ku pineria di distruison; i pui freiu na boka di jinti ku na fasi elis pa e yara.


SIÑOR na pui gloria di si vos pa i obidu, i na pui jinti oja si mon ku na disi ku raiba ku na yardi, lingua di fugu ku ta kema tudu, ku turbada forti ku relampagu, ku cuba di pedra.


Ka bo panta nin ka bo medi. Nta N ka jumna N konta bos e kusas disna di tempus antigu? Abos propi i ña tustumuñas. Nta i ten utru Deus fora di mi? Nau, N ka kunsi nin utru Roca.”


baruju di kontentamentu ku alegria, ku vos di noivu ku noiva, ku kantiga di jinti ku na kanta pa bai leba ofertas di gardisimentu pa kasa di SIÑOR, ku na fala: ‘Bo ngaba SIÑOR ku ten tudu puder, pabia el i bon; si bondadi i pa sempri.’ N na fasi e tera riku suma ki seduba na kumsada. I ami, SIÑOR, ku fala.”


I un sabadu di diskansu pa bos; bo ten ku nega bo kabesa. Disna di dia 9 di mis, banda di tardi, te di tardi di utru dia, bo na guarda bo dia di diskansu.”


E kaba kanta un kantiga, e sai pa monti di Olivera.


bu kontenti na ki festival, abo ku bu fijus macu ku femia, bu katibus macu ku femia, ku levita, stranjeru, orfan ku viuva ku sta na bu prasa.


ma son na kau ku SIÑOR bu Deus na kuji pa pui si nomi la. La ku bu na sakrifika Paskua, di tardi, ora ku sol na noti, na aniversariu di bu saida di Ejitu.


Pabia roca di no inimigus i ka suma no Roca; no inimigus propi e sibi kila.


El i Roca; kusas ki fasi i pirfitu; tudu si kamiñus sedu justu. Deus i bardadi; injustisa ka sta nel; el i justu, i retu.


E na kantaba kantiga di Moisés, servu di Deus, ku kantiga di Karnel, e fala: “O Siñor Deus ku ten tudu puder, kusas ku bu fasi i garandi, i di dimira! O Rei di nasons, bu kamiñus i justu, i di bardadi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ