Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 28:19 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

19 Sempri ki pasa, i na rabata bos, pabia i na pasa kada parmaña, di dia ku di noti.” Son pa obi e noba i na tisi garandi foronta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 28:19
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Na nonu anu di renansa di Oseias, rei di Asiria toma Samaria, i leba pobu di Israel pa Asiria, i pui pa e mora na Ala, ku Gozan, lungu di riu Abor; i pui utrus na prasas di Media.


Na anu 14 di renansa di Ezekias, Senakerib, rei di Asiria, ataka tudu prasas fortifikadu di Judá, i toma elis.


E ku manda ami, SIÑOR Deus di Israel, N fala kuma N na tisi mal riba di Jerusalen ku Judá, di manera ku kualker algin ku obi del, i ta sinti ŝokadu.


SIÑOR manda kontra el tropas di Babilonia, di sirianus, moabitas ku fijus di Amon; i manda elis kontra Judá pa kaba ku el, konformi palabra ku SIÑOR falaba na boka di si servus anunsiaduris.


Kusas meduñu na pantandal na tudu ladu, e na serkal na tudu kau ki kuri pa el.


Pa elis tudu, parmaña i suma sombra di mortu, ma e ta fasi kamaradia ku kusas meduñu di di noti.


Ningin ka ten speransa di ngañal. Si i ojal son, i ta pirdi forsa!


Fleŝas di Deus ku ten tudu puder sta na mi; ña spiritu na bibi se venenu. Forontas meduñu di Deus e juntadu kontra mi.


Ña korson na tirmi, i na bati; medu di mortu kai riba di mi.


Disna di ocan rapas N sufri ciu, N sta kuas pa muri. Ora ku N sufri bu kastigu meduñu, N ta fika tarpajadu.


Jubi, omis di koraẑen na grita la fora; mbaŝaduris di pas e na cora ku dur.


Eliakin, fiju di Ilkias, nkargadu di kasa di rei, Sebna ku sedu sekretariu, ku Joá, fiju di Asaf, ku ta skirbi storia di renu, e rumpi se ropa, e bai pa Ezekias, e kontal tudu ku Rabsaké fala.


pa e falal kuma asin ku Ezekias fala: “Aos i dia di kasabi; jinti na njutinu, e na kobanu mal. No sta suma minjer ku sta di partu, ma i ka ten forsa pa padi.


SIÑOR Deus dan un lingua ku nsinadu diritu, pa N sibi papia na tempu sertu un bon palabra pa kil ku sta kansadu. Tudu parmaña i ta dispertan, i ta disperta ña sintidu pa N pudi obi, suma kilis ku na nsinadu.


bu fala: ‘Abos reis di Judá ku pobu di Jerusalen, bo obi palabra di SIÑOR. Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder, Deus di Israel, fala: Jubi, N na tisi un garandi mal riba de kau, ku tudu algin ku obil, si oreja na pupa.


Bo anunsia na Judá, bo pui pa Jerusalen obi, bo fala: “Bo toka korneta na tera!” Bo grita ku vos altu, bo fala: “Bo junta pa no yentra na prasas forti.”


SIÑOR fala: “Na ki dia rei ku ŝefis na pirdi koraẑen, saserdotis na fika spantadu, anunsiaduris na fika mudu.”


Pobu fala: “Dipus ku no obi se noba, no mon moli. Foronta toma konta di nos; no sinti dur suma minjer ku sta di partu.


“Manera ku bu ta coma jinti pa mati festival, asin ku bu coma kontra mi, di tudu ladu, kusas ku N medi. I ka tenba kin ku kapli o ku fika na dia di raiba di SIÑOR. Kilis ku N kriaba, N ama, ña inimigu kaba ku elis.”


Asin ku ña vison kaba. Ami, Daniel, ña pensamentus pantandanba ciu, tok ña rostu muda, ma N guarda e kusas tudu dentru di ña korson.


Ami, Daniel, N pirdi forsa, N fika duenti pa puku dia. Dipus N lanta, N fasi tarbaju di rei. N fikaba ku spantu ku ki vison; i ka tenba algin ku na splikan el.


N obi ki kusa; ña korson bati. N obi si baruju; ña boka tirmi. N staba suma ña os na podrisiba; ña pernas na tirmiba. Ma N na diskansa, N na pera dia di kastigu pa i bin riba di pobu ku na bin kontra nos.


SIÑOR fala Samuel: “Ali N na bin fasi un kusa na Israel; tudu kin ku obil, i na dimira tok si oreja na pupa, tudu dus.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ