Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 26:8 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

8 Anos tambi, SIÑOR, no na spera na bo; no sta na kamiñu ku bu leis mostranu. Kusa ku no korson misti i pa lembra di bu nomi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 26:8
39 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

“Nin ku ña familia ka bin na yanda de manera, ma Deus fasi ku mi un kontratu ku ka na kaba, ku rumadu diritu, ku sta suguru. Ña salbason ku ña kontentamentu na sedu kompletu, nin ki ka sta inda maduru.


Sortiadu i kilis ku ta manti se retidon, ku sempri ta fasi kil ki diritu.


N na pera SIÑOR ku tudu ña korson; N pui ña speransa na si palabra.


N fika sin kulpa si dianti; N libra di fasi pekadu.


N tene sedi di Deus, ki Deus bibu. Kal tempu ku N na yentra pa pursenta dianti di Deus?


Bu bisti forsa, bu fiksa montañas na se lugar, ku puder.


Nta kin ku N tene na seu ku ka sedu abo? Li na tera i ka ten algin ku N dija fora di bo.


N misti sta la! Ña korson na dismaja ku faimadesa pa N pudi sta na kasa di SIÑOR. Ku korson ku tudu ña kurpu, N na kanta ku kontentamentu pa Deus bibu.


Deus fala mas ku Moisés: “Asin ku bu na fala fijus di Israel: ‘SIÑOR, Deus di bo papes, Deus di Abraon, Deus di Isak, Deus di Jakó, i mandan pa bos.’ Es i ña nomi pa sempri, es i ña lembransa pa tudu jorson na futuru.


Minjeris di Jerusalen, N roga bos, si bo oja ña amadu, bo ta falal kuma N sta duenti ku amor.


Na ki dia bo na fala: “Bo gardisi SIÑOR, bo coma si nomi; bo ta fasi nasons pa e sibi kusas ki fasi, bo konta kuma si nomi i garandi dimas.


Asin, abos na ladu di saida di sol, bo ngaba SIÑOR; abos na jiu, bo ngaba nomi di SIÑOR, Deus di Israel.


O SIÑOR, abo i ña Deus; N na garandisiu, N na ngaba bu nomi, pabia bu fasi kusas di dimira. Bu sedu fiel pa kumpri planus ku bu fasi na tempu antigu; e ka pudi maina.


Na ki dia jinti na fala: “Es i no Deus; no fiansaba nel, i bin salbanu. Es i SIÑOR, kil ku no fiansaba nel. No na kanta, no kontenti, pabia i salbanu.”


O SIÑOR no Deus, utru siñoris e manda riba di nos, ma i bu nomi son ku no ta coma.


Ma SIÑOR misti mostra si miserikordia pa bos, i na lanta pa mostra bos amor, pabia SIÑOR i no Deus justu; tudu kilis ku na spera nel e sortiadu.


SIÑOR, ten pena di nos; i na bo ku no na pera. Kada parmaña bu ta sedu no forsa, suma tambi no salbason na ora di foronta.


Reis na teneu suma bu pape; se raiñas na tratau suma bu mame. E na limbi puera di bu pe. Abo bu na sibi kuma N sedu SIÑOR; kilis ku fia na mi e ka na kunfundidu.”


“Ña pobu, bo paran sintidu; ña nason, bo para oreja pa sukutan. Lei na sai di mi; ña justisa na pudu suma lus pa nasons.


Asin ku SIÑOR fala: “Bo fasi justisa diritu, bo yanda na bon manera, pabia ña salbason pertu ciga; ña retidon tambi ka na tarda i na ojadu.


Tudu nasons na yanda, kada un na nomi di si deus, ma anos, no na yanda na nomi di SIÑOR no Deus, pa tudu sempri.


Ma ami, N na spera pa SIÑOR, N na pui ña speransa na Deus ña Salbadur. Ña Deus na obin.


“Bo lembra di lei di ña servu Moisés, ki regras ku leis ku N dal na Monti Oreb pa tudu Israel.


Esis i mandamentus ku leis ku SIÑOR da Israel pa boka di Moisés, na bulañas di Moab, lungu di Jordon filadu ku Jerikó.


Elis tudu dus e ta yandaba diritu dianti di Deus; e ta guardaba mandamentu ku lei di Siñor; ningin ka pudi culi elis dedu.


Oca i sta ku elis, i da ordi pa ka e sai na Jerusalen, i fala: “Bo pera kil ku ña Pape fala i na da bos, suma ku bo obil na ña boka,


Ma si no na pera kil ku no ka oja, no ta peral ku pasensa.


N pidi pa Siñor diriẑi bo korson na amor di Deus, ku firmesa ku Kristu ta da.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ