Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 25:9 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

9 Na ki dia jinti na fala: “Es i no Deus; no fiansaba nel, i bin salbanu. Es i SIÑOR, kil ku no fiansaba nel. No na kanta, no kontenti, pabia i salbanu.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 25:9
53 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Abos, tudu jinti di mundu, bo kanta ku alegria pa SIÑOR.


No na kanta altu ku kontentamentu pa bu vitoria; no na yalsa bandera na nomi di no Deus. SIÑOR pa i dau tudu ku bu pidi.


O SIÑOR, rei ta kontenti ku bu forsa, i ta ten garandi kontentamentu ku vitoria ku bu ta da.


Pera na SIÑOR, bu ten koraẑen, bu fortifika bu korson. Pera na SIÑOR.


No pui no speransa na SIÑOR; el i no ajuda, i no tajadera.


No korson ta kontenti nel, pabia no fiansa na si nomi sagradu.


N sedu koitadi, N ten falta, ma SIÑOR ta pensa na mi. Abo i ña ajuda, ña libertadur; o ña Deus, ka bu tarda.


pa N pudi firma na portas di pobu di Sion. N konta tudu ku N na ngabau pa el, pa N kontenti na bu salbason.


Bo bin, no kanta pa SIÑOR ku kontentamentu; no yalsa vos, no kanta pa Roca di no salbason.


SIÑOR, ten pena di nos; i na bo ku no na pera. Kada parmaña bu ta sedu no forsa, suma tambi no salbason na ora di foronta.


SIÑOR i no Juis; SIÑOR i kil ku ta danu lei; el ku sedu no rei; el ku na salbanu.


Lala ku tera seku na kontenti; kau ku tene son reia na sinti kontenti, i na pruduzi floris, suma rosa.


Kilis ku SIÑOR liberta e na riba, e bin pa Sion ku kantiga. Kontentamentu ku ka na kaba na kubri se kabesa. Gozu ku alegria na yangasa elis; e ka na torna jimi, nin e ka na sinti mas tristesa.


Ki floris na ciu; tera na kontenti dimas, i na kanta ku alegria. I na bonitu suma Líbanu, o suma Saron o monti di Karmelu. E na oja gloria di SIÑOR, ku garandesa di no Deus.


Bo fala kilis ku tene korson tarpajadu: “Bo sedu forti; ka bo medi. Ali bo Deus na bin ku vingansa; i na bin kastiga bo inimigus, i salba bos.”


Asin, o SIÑOR no Deus, libranu na si mon, pa tudu renus di mundu pudi sibi kuma i abo son, SIÑOR, ku sedu Deus.”


Abo, kontadur di bon nobas pa Sion, subi na un monti altu. Abo, kontadur di bon nobas pa Jerusalen, yalsa bu vos ku forsa; yalsal, ka bu medi, bu fala prasas di Judá: “Ali bo Deus!”


Bu na buanta elis suma arus na bentu; bentu forti na pajiga elis, ma abo, bu na kontenti na SIÑOR, bu na sinti orgulyu na Deus Santu di Israel.


Reis na teneu suma bu pape; se raiñas na tratau suma bu mame. E na limbi puera di bu pe. Abo bu na sibi kuma N sedu SIÑOR; kilis ku fia na mi e ka na kunfundidu.”


SIÑOR na konsola Sion; i na ten pena di tudu si kaus ku danadu. I na pui si lala pa i sedu suma Eden; i na pui kau ku ka tene nada pa i sedu suma jardin di SIÑOR. Sion na ten kontentamentu ku alegria; jinti na gardisi Deus ku kantiga bonitu.


SIÑOR ragasa si mon sagradu na uju di tudu nasons; jinti di tudu kantu di mundu na oja salbason di no Deus.


Nasons ku reis na alimentau suma mame ta mamanta si fiju. Bu na sibi kuma ami N sedu SIÑOR, bu Salbadur, bu Libertadur, Deus forti di Jakó.


N na kontenti dimas na SIÑOR; ña korson sta alegri na ña Deus, pabia i bistin ku ropa di salbason, i kubrin ku manta di retidon, suma noivu ku ta faja kabesa suma saserdoti, o suma noiva ku ta faja ku si pedras di balur.


Disna di tempu antigu i ka obidu, nin i ka ntindidu ku sintidu, nin i ka ojadu ku uju, kualker Deus fora di bo ku ta tarbaja pa kilis ku ten speransa nel.


Bo na kontenti, bo kanta ku alegria tudu ora pabia di kil ku N kumpu, pabia Jerusalen ku N kumpu na inci ku alegria; si pobu na kontenti.


SIÑOR sukundi si rostu di familia di Jakó, ma ami N na fiansa nel, N na pui ña speransa nel.


Ma ami, N na spera pa SIÑOR, N na pui ña speransa na Deus ña Salbadur. Ña Deus na obin.


ma inda asin, N na fika alegri na SIÑOR, N na kontenti ku Deus ña Salbadur.


Pobu di Efrain na sedu suma omi forti; e na kontenti suma e bibi biñu. Se fijus na oja ki kusa, e na kontenti ku alegria na SIÑOR.


Prasa di Sion, fika kontenti! Prasa di Jerusalen, kanta ku alegria! Ali bu rei na bin pa bo, Salbadur justu, umildi, montadu na un buru, montadu na fijusiñu di buru.


I tenba un omi na Jerusalen ku comadu Simeon. Ki omi i ta yandaba diritu, i tenba garandi rispitu pa Deus; i na peraba konsolason di Israel. Spiritu Santu staba riba del,


Pa kabanta, ña ermons, bo kontenti na Siñor. Pa ripiti kil ku N skirbiba ja i ka kansadu pa mi; tambi i suguransa pa bos.


I anos ku risibi sirkunsison di bardadi, pabia no ta adora Deus na Spiritu. No njatamentu i na Kristu Jesus; no ka fiansa na kusas di kurpu.


kontra no na pera ki dia alegri ku no pui no speransa nel, ku gloria di no garandi Deus Salbadur, Jesus Kristu, na parsi.


Es i un roson pa bo sinti garandi alegria, kontudu i pudi pirsisadu pa bo fika tristi pa un tempu pabia di manga di koldadi probason ku pudi bin.


Bo ka ciga di oja Jesus, ma bo amal. Bo ka na ojal gosi ma bo fia nel. E ku manda bo kontenti ku garandi alegria gloriosu ku ka pudi kontadu,


ora ku bo na pera Dia di Deus. Bo ba ta fasi forsa pa ki dia ciga dipresa, ku seus na kema, e na pajiga; strelas na yardi, e na ribi.


Bo jubi, i na bin ku nuvens. Tudu jinti na ojal, te kilis ku furalba kurpu. Tudu rasas na mundu na cora riba del. Asin ki na sedu. Amen.


Kil ku da tustumuñu de kusas i fala: “Es i palabra sertu; N ka na tarda pa bin.” Amen. Siñor Jesus, bin!


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ