Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Isaias 10:30 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

30 Jinti di Galin, bo yalsa fála, bo grita risu! O Laís, sukuta! Koitadi di Anatot!

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Isaias 10:30
9 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Rei fala saserdoti Abiatar pa i bai pa si lugar na Anatot, i falal: “Bu mersi matadu, ma N ka na matau aos, pabia bu ta lebaba arka di SIÑOR Deus dianti di ña pape Davi, tambi bu sufri juntu ku el.”


Jinti di Madmena e bai ja. Moraduris di Jebin na kuri pa kapli.


Es i palabra di Jeremias, fiju di Ilkias, un di saserdotis ku staba na Anatot na tera di Benjamin.


Asin, suma ku SIÑOR fala, Anameel, fiju di ña tiu, i bin pa mi na kintal di guarda, i falan: “Kumpra ña yardansa ku sta na Anatot na tera di Benjamin, pabia abo i parenti mas pertu, bu ten diritu di kumpral. Bu pudi kumpral pa bo.” Asin N ntindi kuma es i seduba palabra di SIÑOR,


Anatot ku Almon — kuatru prasa ku se kampadas na roda pa limarias.


e coma si nomi Dan, konformi nomi di Dan se pape di antigu, fiju di Israel, ma nomi di ki prasa i seduba Laís.


Ki sinku omi bai tok e ciga na Laís; e oja kuma ki pobu ku mora la e staba suguru, suma jinti di Sidon, ketu, kunfiadu; nin e ka teneba un rei ku na mandaba nelis. E moraba tambi lunju di jinti di Sidon, e ka teneba nada ku ningin.


ma Saul tomaba ja si fiju Mikal, minjer di Davi, i da Palti, fiju di Laís, ku bin di Galin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ