Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Eklesiastis 2:5 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

5 N fasi ortas ku jardins, N paranta nelis tudu koldadi pe di fruta.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Eklesiastis 2:5
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

N pidi tambi karta pa Asaf, guarda di floresta di rei, pa i pudi dan madera pa vigas di portas di fortalesa di templu, tambi pa mura di prasa, ku kasa nunde ku N na bin bai sta nel.” Rei dan ki kartas, pabia bon mon di Deus staba riba di mi.


Ña irma, ña noiva, abo i suma jardin ficadu, suma uju di fonti ku tapadu, o suma fonti ku son ami ku tenel.


Bu plantas i suma orta di romans, ku ta padi bon fruta. Bu jardin tene sipresti, nardu,


Bentu di norti, lanta! Abo bentu di sul, bin, bu supra na ña jardin pa si ceru pudi inci kau. E! Si ña amadu binba pa kume si bon frutas!


Ña irma, ña noiva, N bin ja pa ña jardin, N kuji ña mira ku ña purfumus; N kume ña bagus di mel, N bibi ña biñu ku liti. Bo kume, amigus, bo bibi ciu, amadus.


Ña amadu i bai pa si jardin, na kanterus di bálsamu, pa i goza si jardin, pa i kuji floris.


Oca ku Zedekias, rei di Judá, ku tudu si omis di gera, oja elis, e kuri, e sai na prasa di noti na kamiñu di jardin di rei, pa porta ku sta na metadi di dus mura. Zedekias sai i pega kamiñu di bulaña.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ