Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ditus 21:20 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

20 Azeiti ku kumida sabi e sta na armazen di jiru, ma omi tulu ta kume tudu ki tene.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ditus 21:20
20 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I nguli rikesa ma i na ramasal; Deus na tiral na si bariga.


I na torna kil ki tarbaja pa el; i ka na kumel. I ka na goza lukru di si nogos.


Si kasa na inci ku rikesa ku tudu kusas bon; si retidon na kontinua pa sempri.


Bu ta purpara un festa ña dianti nunde ku ña inimigus pudi ojan. Bu ta unta ña kabesa ku azeiti; bu ta inci ña kopu tok i darma.


Benson di SIÑOR ta tisi rikesa; i ka ta buri tristesa riba del.


Jinti jiru ta risibi koroa di rikesa, ma tulu ta fajadu son ku tulesa.


Na kasa di justu i ten garandi rikesa, ma kil ku omi mau ngaña i ta tisi kasabi.


Si bu baŝa kabesa, bu ten rispitu pa SIÑOR, bu na ngaña rikesa, rispitu ku vida.


N ta da rikesa pa kilis ku aman; N ta inci se kasas ku kusas di balur.


Festa i pa ri; biñu ta pui jinti kontenti; ku diñeru bu ta safa tudu.


Ora ku Deus da un omi manga di rikesa, ku puder pa kumel, pa i seta si sorti, tambi pa i disidi sta kontenti ku si tarbaju; es i kusa ku Deus dal.


Jiresa, suma yardansa, i bon kusa; kilis ku sta di vida e pudi purbita del,


Des di ki oitenta omi fala Ismael: “Ka bu matanu, pabia no tene manga di trigu ku sevada ku azeiti ku mel sukundidu na matu.” Pabia di kila i disa elis, i ka mata elis juntu ku se ermons.


Ki tulus fala ki jirus: ‘Bo patinu un bokadu di bo azeiti, pabia no kanderus misti paga.’


Oca ki kaba gastal tudu, i bin ten garandi fomi na ki tera. I kumsa na sinti falta.


Jesus fala tambi si disipulus: “I tenba un omi riku ku tene nkargadu, ke bin kontal kuma i na gastal si kusas.


Omi bon ta tira bon kusas na bon rikesa di si korson. Omi mau ta tira mau kusas di mal ku junta dentru di si korson. Boka ta fala di kil ku darma na si korson.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ