Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Ditus 21:1 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 SIÑOR ta diriẑi pensamentus di rei suma ki ta pui yagu na riusiñus pa i kuri na manera ku el i misti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Ditus 21:1
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I na riba na mesmu kamiñu ki bin; i ka na yentra ne prasa.


Na purmeru anu di Siru, rei di Persia, SIÑOR kumpri ki palabra ki falaba na boka di Jeremias; i disperta spiritu di Siru. Asin Siru da un ordi ku skirbidu, i mandadu pa tudu si renu, i kontadu pa tudu jinti. Ordi fala asin:


“Es i palabra di Siru, rei di Persia: SIÑOR Deus di Seu dan tudu renus di mundu, i nkargan pa N kumpul un kasa na Jerusalen, na Judá.


Pa seti dia e guarda festival di pon sin fermentu ku kontentamentu, pabia SIÑOR pui elis pa e kontenti, manera ki muda korson di rei di Asiria pa i mostra elis fabur, i juda elis na obra di kasa di Deus di Israel.


SIÑOR, yabri bu oreja pa orason di bu servu, tambi pa orason di utru bu servus ku misti rispita bu nomi. Judan aos, bu pui na korson de omi pa i mostran fabur.” Ña tarbaju seduba ntrega rei kopu.


Rei puntan: “Ke ku bu misti?” N ora Deus di seu,


N pidi tambi karta pa Asaf, guarda di floresta di rei, pa i pudi dan madera pa vigas di portas di fortalesa di templu, tambi pa mura di prasa, ku kasa nunde ku N na bin bai sta nel.” Rei dan ki kartas, pabia bon mon di Deus staba riba di mi.


Rei amal mas di ki tudu minjeris; Ester yangasa si fabur ku bondadi mas di ki tudu ki bajudas. Rei pui koroa na si kabesa, i fasil raiña na lugar di Vasti.


I muda korson di ki inimigus pa e torna kontra si pobu, pa e trata si servus ku nganu.


I pui jinti ku leba elis katibu pa e sinti pena delis.


Mar oja kila, i kuri; riu Jordon riba tras.


O mar, ke ku ten ku pou bu na kuri? O Jordon, ke ku manda bu riba tras?


Bu yabri fontis ku riusiñus, bu sekusi rius ku ta kuriba ku forsa.


ma SIÑOR, la riba, i mas forti di ki baruju di mar garandi; mas forti di ki turmenta di maron.


Ma N na pui korson di Faraó pa i risu. N na fasi manga di sinal ku milagri na tera di Ejitu,


Omi pudi fasi si planus, ma rasposta sertu ta bin di SIÑOR.


Omi pudi fasi planus pa si vida, ma i SIÑOR ku ta gia si pasus.


I SIÑOR ku ta gia pasu di omi. Nta kuma ku omi pudi ntindi kamiñu ki na yanda nel?


Ali N na fasi un kusa nobu; i na rebenta ja foja; bo ka ojal? Ali N na yabri kamiñus na lala, ku rius na kau seku.


I ami ku ta fala yagu fundu: ‘Bu na seku; N na sekusi bu rius tambi.’


“Tomal, bu guardal diritu; ka bu fasil mal. Kil ki falau, el ku bu na fasil.”


Tudu moraduris di mundu ojadu suma nada si dianti. I ta fasi konformi ki misti ku puderis di seu, ku moraduris di tera. I ka ten kin ku pudi paral si mon, ku fadi pa puntal: “Ke ku bu na fasi?”


i libral di tudu si kansera, i dal jiresa, ku fabur na uju di Faraó, rei di Ejitu, ku pul gubernadur pa i manda na Ejitu ku tudu si palasiu.


Sestu anju darma si tiẑela riba di garandi riu Eufrates. Yagu di riu seku pa ranja kamiñu pa reis ku sta na ladu di nasenti di sol.


Terseru anju darma si tiẑela na rius ku fontis di yagu; e bida sangi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ