Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 8:2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

2 Na tempu ku N teneba ki vison, N staba na prasa fortifikadu di Susan, na pruvinsia di Elan, ma na vison N oja kuma N staba lungu di riu Ulai.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 8:2
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Fijus di Sen e sedu: Elan, Asur, Arfasad, Lud ku Aran.


Na tempu di Anrafel, rei di Babilonia, Ariok, rei di Elasar, Kedorlaomer, rei di Elan, ku Tidal, rei di Goin,


Es i palabra di Neemias, fiju di Akalias. Na mis di Kisleu, na anu vinti di renansa di Artaserksis, ami, Neemias, N staba na palasiu na Susan.


Na ki tempu rei Asueru sinta na tronu di si renu ku sta na prasa fortifikadu di Susan.


Oca ku ki ordi di rei bin kontadu na tudu parti, manga di bajuda junta na prasa fortifikadu di Susan, na konta di Egai. E leba Ester tambi pa kasa di rei, e ntregal na mon di Egai, nkargadu di minjeris.


Asin, kuriduris ofisial bai kinti-kinti konformi ordi di rei. Ki lei anunsiadu na prasa fortifikadu di Susan. Rei ku Aman e sinta pa bibi, ma prasa di Susan staba na kunfuson.


Ester falal: “Inimigu ku sta kontra nos i e omi mau, Aman.” Na ki ora Aman foronta dianti di rei ku raiña.


Mardokeu sai na pursensa di rei bistidu di ropa ku rei dal, di kor azul ku branku, suma tambi un garandi koroa di uru, ku kapa di liñu finu, fajadu ku purpura. Jinti di prasa di Susan kanta ku alegria.


Na ki mesmu dia rei kontadu numeru di jinti ku muri na prasa fortifikadu di Susan.


Judeus na Susan torna junta na dia 14 di mis di Adar, e mata trizentus omi na Susan, ma e ka pui mon na rikesa di ki jinti.


Na ki dia SIÑOR na torna distindi si mon pa liberta restu di si pobu, kilis ku sobra na Asiria, Ejitu, Patros, Etiopia, Elan, Babilonia, Amat, ku na jius ku teras lungu di mar.


N mostradu un vison duru. Falsiadur na falsia; danadur na yanda i na dana son pa bai. O Elan, bai bu ataka! O Media, taja prasa. N kaba ku tudu jimi di jinti ku Babilonia kastiga.


Na dia 5 di kuartu mis di anu 30, oca ku N staba na metadi di katibus lungu di riu Kebar, seu yabri, N oja visons di Deus.


“Elan sta la, ku tudu si tropas na roda di si koba. Elis tudu e matadu ku spada, e ria na mundu di mortus sin e ka sedu sirkunsidadu. E ta pantandaba jinti na tera di bibus, ma e leba se borgoña ku kilis ku ria na koba.


Na dia 24 di purmeru mis, N firma lungu di garandi riu Tigri.


Ami, Daniel, ña spiritu fika tarpajadu dentru di mi; visons ku pasa na ña kabesa e pantandan.


Asin ki skirbi: Na ña vison di noti N na jubiba, N oja manera ku kuatru bentu di seu na bulbuli mar garandi.


Na terseru anu di renansa di Belsazar, ami, Daniel, N teneba vison, dipus di ki utru ku N teneba purmeru.


N yalsa uju, N oja un karnel macu ku firma lungu di riu, ku teneba dus cifri kumpridu. Kil ku kumsa kirsi na ultimu i bin sedu mas kumpridu di ki ki utru.


I fala elis: “Bo sukuta ke ku N na fala. “Si anunsiadur ten na bo metadi, ami, SIÑOR, N ta pul pa i kunsin na vison, o N ta papia ku el na suñus.


Na tempu ku pasa, Deus papia manga di bias, na manga di manera, ku no papes di antigu pa boka di anunsiaduris. Ne dias di kabantada i papia ku nos suma ki mandanu si Fiju,


I asin ku N oja ki kabalus na manera ku N mostradu el. Kilis ku monta elis e teneba kurasa burmeju suma fugu, azul suma safira, amarelu suma nŝofri. Kabesa di kabalu seduba suma kabesa di lion. Fugu na saiba na se bokas, ku fumu ku nŝofri.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ