Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 2:23 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

23 Deus di ña papes, N ngabau, N falau obrigadu, pabia bu dan jiresa ku forsa, bu kontan ke ku no pidiu; bu fasinu sibi suñu di rei.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 2:23
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

SIÑOR punta: “Nta N na sukundi di Abraon ke ku N na fasi?


Deus di ña pape, Deus di Abraon, kil ku Isak ta rispita ciu, si i ka staba ku mi, di sertesa bu na mandanba sin nada, ma Deus oja ña kasabi, ku tarbaju di ña mon; e ku manda i raprindiu e di noti.”


Na ora di sakrifisiu di tardi, anunsiadur Elias ciga, i fala: “O SIÑOR, Deus di Abraon, Isak ku Israel, mostra aos kuma i abo ki Deus na Israel, kuma ami i bu servu ku na fasi tudu e kusas konformi bu ordi.


SIÑOR no Deus pa i sta ku nos, suma ki staba ku no papes; pa ka i bandonanu, nin pa ka disanu.


Davi ngaba SIÑOR dianti di tudu juntamentu, i fala: “O SIÑOR, Deus di no pape Israel, bu ta ngabadu, antis di kumsada, pa sempri.


Aos, no Deus, no falau obrigadu, no ngaba bu nomi gloriosu.


i fala: “O SIÑOR, Deus di no papes, nta i ka abo ku sedu Deus na seu? I abo ku ta domina riba di tudu renus ku rasas. Forsa ku puder sta na bu mon; i ka ten kin ku pudi risisti kontra bo.


Bu dal ke ku si korson misti; bu ka negal kusas ki pidi ku si boka. Sela


I pidi vida; bu dal el, te bu dal vida kumpridu ku na tarda pa sempri.


SIÑOR ta konta si sigridu pa kilis ku rispital, i ta pui elis kunsi si kontratu.


Pursenta Deus bu sakrifisiu di gardisimentu; kumpri bu purmesa pa Deus ku sta riba di tudu.


Deus fala mas ku Moisés: “Asin ku bu na fala fijus di Israel: ‘SIÑOR, Deus di bo papes, Deus di Abraon, Deus di Isak, Deus di Jakó, i mandan pa bos.’ Es i ña nomi pa sempri, es i ña lembransa pa tudu jorson na futuru.


Omi jiru na kamba mura di prasa di jinti forti, i na bati se kau forti ke fiansaba nel.


Omi jiru i mas ten puder di ki omi forti; kil ku ten kuñisimentu i mas di ki kil ku tene kurpu forti.


Konsiju ku jiresa i di mi; N ten ntindimentu ku forsa.


Jiresa ta pui un omi jiru mas forti di ki des ŝef di un prasa.


Asin N fala: “Jiresa i minjor di ki forsa,” mesmu ku jiresa di koitadi i njutidu, si palabras ka obidu.


Jiresa i minjor di ki instrumentus di gera, ma un algin ku ta fasi pekadu i ta dana manga di kusa bon.


Na ki dia bu na fala: “O SIÑOR, N falau obrigadu. Bu tenba raiba kontra mi, ma bu raiba fria, bu konsolan.


Coman, N ta kudiu, N ta kontau kusas garandi, sukundidu, ku bu ka sibi.


Deus da ki kuatru joven kuñisimentu ku ntindimentu na tudu kultura, ku jiresa, ma i da Daniel kapasidadi di ntindi tudu tipu di vison ku suñu.


I fala elis pa e pidi Deus di seu pa i ten pena delis, i mostra ki sigridu, pa ka Daniel ku si kumpañeris bin matadu juntu ku konsijaduris di Babilonia.


Ku sertesa SIÑOR Deus ka ta fasi nada sin i ka mostra si planu pa si servus, anunsiaduris.


Na ki ora Jesus fala: “Obrigadu, ña Pape, Siñor di seu ku tera, pabia bu sukundi e kusas di jinti jiru i ntindidu, bu mostra mininus el.


Na ki ora Spiritu Santu inci Jesus ku alegria. I fala: “Obrigadu, ña Pape, Siñor di seu ku tera, pabia bu sukundi e kusas pa jinti jiru ku ntindidu, bu mostra mininus el. I bardadi, ña Pape, pabia asin ku bu misti fasi.


E tira pedra. Jesus yalsa uju pa seu, i fala: “Pape, N falau obrigadu suma ku bu obin.


N ka na coma bos mas di servus, pabia servu ka ta sibi ke ku si Siñor ta fasi; ma N na coma bos amigus, pabia N konta bos tudu ku N obi di ña Pape.


E libru i kusas aserka di Jesus Kristu, ku Deus dal pa i pudi mostra si servus kusas ku ka na tarda pa sedu. I manda si anju pa i konta si servu Jon.


Un di ki garandis falan: “Ka bu cora. Ali Lion di jorson di Judá ku bin di rais di Davi; i vensi, i ten diritu di kebra selu, tambi pa i yabri ki libru.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ