Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Daniel 11:40 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

40 “Na tempu di kabantada, rei di sul na geria kontra el. Rei di norti na bai kontra el suma turbada, ku karus, kabalus ku manga di barku. I na yentra na manga di tera, i pasa suma korenti di yagu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Daniel 11:40
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Es i rekadu di Deus kontra lala lungu di mar. Suma urdumuñu ku bin di sul, i dana tudu, kastigu na bin di lala, di tera meduñu.


Se fleŝas gudu; tudu se mansasas tesu. Uñas di se kabalus parsi pedras risu; rodas di se karus e na vira suma urdumuñu.


Jubi, SIÑOR na bin ku fugu, ku si karus suma urdumuñu; i na tisi si raiba ku na yardi; si manera di raprindi na sedu suma ŝamas di fugu.


Bo jubi! Inimigu na bin suma nuvens; si karus na bin suma urdumuñu. Si kabalus na kuri mas dipresa di ki agias. Ai di nos! No sta pirdidu!


N na pou pa bu vira, N na pui ansolis na bu keŝada, N na lebau, abo ku tudu bu tropas, kabalus ku omis di kabalu, tudu yarmadu, un garandi kompañia, ku tajaderas garandi ku pikininu, tudu ku spada na mon.


Abo, ku tudu bu tropas ku manga di jinti ku bo, bo na bin suma maron, bo na sedu suma nuven ku na kubri tera.


Si fijus na purpara gera, e na junta manga di tropa. Un di ki fijus na bai kinti-kinti, suma korenti di yagu, i na pasa dianti, i leba gera te na kuartel di rei di sul.


“Asin, rei di sul na paña raiba, i sai pa geria kontra rei di norti. Kila i na mobilisa manga di tropa, ma ki multidon tudu na ntregadu na mon di rei di sul.


pabia rei di norti na riba, i na mobilisa manga di tropa, mas ciu di ki purmeru. Anus mas tardi i na bin kinti-kinti ku manga di tropa, ku tudu se material di gera.


Tropas ku na bin kontra el suma korenti e na pincadu, e na kabadu ku el, suma tambi ŝef di kontratu.


“I na mara koraẑen pa bai kontra rei di sul ku manga di tropa. Rei di sul tambi na yentra na gera ku garandi numeru di tropas forti, ma i ka na pudi nguenta pabia di nganu ke fasi kontra el.


Utru di ki jirus na kai pa e probadu, e purifikadu, pa e bida sin manca, te na kabantada di tempu, pabia i na bin sedu na tempu markadu.


I na difindi si kuartelis forti ku ajuda di un deus stranjeru. Kilis ku rikuñisil, i na da elis rispitu, i na pui elis pa e manda riba di manga di jinti, i na rapati elis tera suma premiu.


“Un di familia di ki minjer na lanta na lugar di se pape, i na bai ku tropas, i na yentra na kuartelis di rei di norti, i na geria kontra elis, i na ngaña.


Abo, Daniel, guarda e palabras suma sigridu, bu fica libru bu selal te na kabantada di tempu. Manga di jinti na kuri di un ladu pa utru pa buska buri ntindimentu.”


I ruspundi i falan: “Daniel, bai, pabia e palabras sta ficadu, e seladu te na tempu di kabantada.


Oca ki ciga pertu di kau nunde ku N firmaba, N fika ku medu tok N mborka na con. I falan: “Fiju di omi, ntindi kuma e vison i sta ligadu ku tempu di kabantada.”


Bu fura ŝef di si tropas ku si propi fleŝas, oca ke na binba suma turbada pa pajiganu, tudu kontenti suma ke na nguli un koitadi na sigridu.


SIÑOR na ojadu riba di fijus di Sion; i na manda si fleŝas suma relampagu. SIÑOR Deus na toka trombeta, i na marŝa ku turbadas di sul.


Sestu anju darma si tiẑela riba di garandi riu Eufrates. Yagu di riu seku pa ranja kamiñu pa reis ku sta na ladu di nasenti di sol.


N obi numeru di tropas di kabalerus; i seduba duzentus milyon.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ