Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Aẑeu 2:22 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

22 N na bati tronu di renus, N dana forsa di renus di nasons; N na kaba ku karus ku kilis ku ta sinta nelis; kabalus ku kilis ku ta monta nelis e na kai, kada un pa spada di si ermon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Aẑeu 2:22
38 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Un pobu na lanta kontra utru, un prasa kontra utru, e na kalka ŋutru, pabia Deus kansa elis ku tudu koldadi foronta,


Oca ke kumsa na kanta, e ngaba SIÑOR, SIÑOR pui kunfuson na metadi di fijus di Amon ku Moab, ku jinti di montañas di Seir ku na binba kontra Judá; e kabadu ku el,


pabia fijus di Amon ku di Moab e lanta kontra moraduris di montañas di Seir pa e pudi mata elis tudu. Dipus de kaba ku elis, e rabida e kumsa mata ŋutru.


I ta para gera na tudu ladu di mundu; i ta kebra mansasa, i sapa-sapa kañaku, i kema karus na fugu.


O Deus di Jakó, si bu raprindi, kabalus ku montiaduris ta kai na sonu fundu.


Ami N na ndurusi korson di ejipsius, pa e bin bo tras na mar. N na ngaña gloria pabia di Faraó ku tudu si tropas, si karus ku si omis di kabalu.


Asin yagu torna na si lugar, i kubri karus ku omis di kabalu ku tudu tropas di Faraó ku na serkaba elis na mar; nin un son ka fika.


Oca kabalus di Faraó, ku si karus ku si omis di kabalu, e yentra na mar, SIÑOR torna yagu riba delis, ma fijus di Israel pasa na kau seku na metadi di mar.


I bota tropas di Faraó ku si karus na mar. Ki minjor ŝefis di Faraó foga na Mar Burmeju.


“N na cuci ejipsius pa e lanta kontra ŋutru; kada un na geria kontra si ermon. Visiñu na lanta kontra visiñu, prasa kontra prasa, renu kontra renu.


Nason o renu ku ka sirbiu i na pirdi; sin, ki nasons na kabadu ku el.


Pabia di raiba di SIÑOR ku ten tudu puder, con na tene sinal di fugu; fugu na kaba ku pobu. Ningin ka na purda si ermon.


Danu! Danu! N na dana prasa tudu! I ka na kumpudu mas tok kil ku sedu si propi dunu bin; N na dal el.’


Tudu reis di teras ku sta lungu di mar e na ria na se tronus, e na tira se mantas ku se ropa bordadu; e na sinti garandi medu tok e sinta na con, e na tirmi, e na panta pabia di bo.


Asin ku ami, SIÑOR Deus, N fala: N na coma spada kontra Gog riba di tudu ña montis. Spada di kada un na riba kontra si ermon.


Na ña mesa bo na farta kabalus, ku omis di kabalu, ku jinti di koraẑen, ku tudu omis di gera. Asin ku ami, SIÑOR Deus, N fala.’


Ku si jiresa i na pui pa nganu vensi. Dipus i na sinti orgulyu na si korson. I na kaba ku manga di jinti sin avisu. I na lanta kontra Rei mas garandi di tudu, ma i na kebradu sin ajuda di mon di omi.


Kil ku ta usa mansasa ka na pudi nguenta; kil ku lestu na kuri ka na libra si kabesa, nin kil ku yanda montadu na kabalu ka na salba si vida.


SIÑOR fala: “Na ki dia N na kaba ku bu kabalus ku karus na bu tera.


Ku raiba ku na yardi, N na torna vingansa riba di nasons ku ka ta obdisi.”


Kilis ku sobra di Jakó na sta na metadi di manga di nason, suma lion na metadi di limarias di matu, suma lion nobu na metadi di koral di karnel. Ora ki pasa i ta masa elis, i sapa-sapa elis sin algin pa libra elis.


Bu mon na yalsadu riba di kilis ku sta kontra bo; tudu bu inimigus na kabadu ku el.


Nasons na oja ki kusa, e na fika ku borgoña pabia di tudu bu puder. E na pui mon na boka; se orejas na fika surdu.


“Asin ami, SIÑOR, N fala: Bo peran, pa dia ku N lanta pa akusa. N rezolvi junta nasons ku renus, pa darma tudu forsa di ña raiba riba delis. N na kaba ku tudu mundu ku fugu di ña siumi.


E na pasa na mar di foronta; maron na kalmadu; tudu kau fundu di riu Nilu na seku. Orgulyu di Asiria na batidu; bingala di renansa di Ejitu na kabadu ku el.


e na sedu suma omis forti ku na masa se inimigus suma lama na rua. E na geria pabia SIÑOR sta ku elis; e na ngaña tropas montadu na kabalu, pa pui elis na borgoña.


Na ki dia N na buska kaba ku tudu nasons ku bin kontra Jerusalen.


SIÑOR na sai, i na geria kontra ki nasons, suma ki ta geriaba na tempu ku pasa.


I ruspundi i falan: “Es i palabra ku SIÑOR misti papia ku Zorobabel: ‘I ka ku forsa di gera nin ku violensia, ma i ku ña Spiritu.’ Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala.


N na kaba ku karus di Israel ku kabalus di Jerusalen; mansasa di gera na danadu. Bu rei na anunsia pas pa nasons; si renu na bai di un mar pa utru mar, desdi riu Eufrates te na utru ladu di mundu.


Nason na lanta kontra nason, renu kontra renu. I na ten fomi ku tirmidura di con na manga di kau,


Setimu anju toka si korneta. I obidu manga di vos forti na seu, ku fala: “Puder pa manda riba di mundu i pasa ja pa no Siñor ku si Kristu; i na rena pa tudu sempri.”


Oca ki trizentus na toka korneta, SIÑOR pui jinti na tudu ki kampamentu pa e vira spada kontra ŋutru. Tropas rinka kuri pa Zererá, te na Bet-Sita, te na frontera di Abel-Meolá, pertu di Tabat.


Sintinelas di Saul na Jibeá di Benjamin e oja ki multidon di tropas na pajiga, e na kurkuri, e na maja ŋutru na kunfuson.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ