Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Atus 8:1 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 Saulu kontenti ku si mortu. Na ki dia i lanta garandi pirsigison kontra igreẑa na Jerusalen. Tudu krentis, menus apostolus, e pajigadu na partis di Judeia ku Samaria.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Atus 8:1
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

N manda jinti pa e fala elis: “N na fasi tarbaju importanti, di manera ku N ka pudi bai. Kuma ku N na disa e tarbaju para pa N bai kudi bos?”


Oca ku Daniel bin sibi kuma ki lei sinadu, i yentra na si kasa, nunde ki tenba un kuartu ku janelas abertu na ladu di Jerusalen. Tris bias na un dia i ta finkaba juju i ora, i fala si Deus obrigadu, suma ki kustumaba ta fasi.


Rei fika kontenti dimas, i manda tira Daniel na koba. Asin Daniel tiradu na koba; nin un molostu ka ojadu na si kurpu, pabia i fiansa na si Deus.


Utrus paña kriadus, e maltrata elis, e mata elis.


Asin N na manda bos anunsiaduris, jinti jiru ku pursoris. Bo na bin mata utrus, bo prega elis na krus; bo na suta utrus na bo kasas di juntamentu; bo na pirsigi elis na kada prasa,


“Abos i sal di mundu. Si sal pirdi si gustu, ke ku ta pul mas pa i salga? I ka bali pa nada, son pa bota fora pa jinti masal.


Bo lembra de palabra ku N fala bos kuma, servu i ka mas garandi di ki si patron. Si e pirsigin, e na pirsigi bos tambi; si e obdisi ña palabra, tambi e na obdisi di bos.


E na serka bos di kasas di juntamentu; i na ciga un dia ku kualker ku mata bos i na kuda kuma i fasi tarbaju pa Deus.


ma bo na risibi puder di Spiritu Santu ku na bin riba di bos. Bo na sedu ña tustumuñas na Jerusalen, ku tudu Judeia, ku Samaria, te na lugar mas lunju di mundu.”


Na igreẑa di Antiokia i tenba anunsiaduris ku pursoris, ku sedu Barnabé, Simeon ku comadu Negru, Lusiu di Sireni, Manaen ku kriadu juntu ku rei Erodis, ku Saulu.


Na bardadi, Davi na si tempu i fasi konformi planu di Deus. Dipus i muri, i nteradu juntu ku si papes; si kurpu podri,


e ta ngaba Deus. Tudu jinti ta fika kontenti ku elis. Kada dia Siñor ta buriba kilis ki na salba, pa si igreẑa kirsi.


Oca ku sangi di bu tustumuña Stevon darmadu, N mati, N kontenti ku si mortu; ropa di kilis ku matal staba na ña mon.’


Na bardadi N fasil na Jerusalen. Ku otridadi di ŝefis di saserdoti, N miti manga di pobu di Deus na kalabus. N setaba oca ke na matadu.


e paña apostolus, e pui elis na kalabus di pobu,


“Bo bai, bo yentra na kasa di Deus, bo splika pobu diritu aserka de nobu vida.”


Oca ke obi ki palabra, e paña raiba; e misti mata elis,


E seta konsiju di Gamaliel, e coma apostolus, e manda suta elis; e da elis ordi pa ka e fala mas na nomi di Jesus. Dipus e largadu.


Oca e staba tudu juntadu na lala, i e Moisés ku staba ku no papes, tudu ku anju ku papia ku el na Monti Sinai; i risibi palabra di vida pa i pudi pasantal pa nos.


Oca ke obi ki palabra, e raiba na se korson; e ñeme dinti kontra Stevon.


e fercal fora di prasa, e dal ku pedras. Tustumuñas ditanda se ropa na pe di un joven ku comadu Saulu.


Apostolus ku staba na Jerusalen obi kuma jinti di Samaria seta palabra di Deus. E manda elis Pedru ku Jon.


Utru omis di Deus bai ntera Stevon, e coral ciu.


Kilis ku pajigadu e baiba pa tudu parti, e na konta palabra.


Filip bai pa prasa di Samaria, i na kontaba elis di Kristu.


Asin igreẑa na tudu Judeia, Galileia ku Samaria teneba un tempu di pas. Spiritu Santu fortifika igreẑa, i dal animu. Numeru di krentis na buri; e na vivi ku rispitu pa Siñor.


E jinti e kunsi lei di Deus diritu, ku fala kuma kilis ku ta fasi e koldadi kusas e mersi mortu, ma i ka son kuma e ta fasil; tambi e ta kontenti pa utrus fasil.


Ermons, N misti pa bo sibi kuma kusas ku kontisi ku mi i juda pa mas avansu di Bon Noba,


I fe ku pul i sai na Ejitu, i ka medi raiba di rei. I fika firmi suma kin ku na oja Deus ku ka ta ojadu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ