Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Atus 7:54 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

54 Oca ke obi ki palabra, e raiba na se korson; e ñeme dinti kontra Stevon.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Atus 7:54
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

“Na si raiba i pirsigin, i sapa-sapan; i ñeme dinti kontra mi; ña inimigu jubin ku odiu.


Omi mau na oja kila, i na paña raiba, i na ñeme dintis, i na magrisi. Kusas ku jinti mau na pera ka na da rusultadu.


E ñeme dintis kontra mi suma jinti mau ku junta pa fasi trosa.


Tudu bu inimigus na yabri boka kontra bo, e na subia, e ñeme dinti, e fala: “No ngulil! Es i dia ku no na peraba; no sta inda di vida pa ojal!”


e na bota elis na kau di fugu garandi; la e na cora, e na ñeme dinti.


e na bota elis na fugu garandi. La e na cora, e na ñeme dinti.”


Rei fala si kriadus: ‘Bo maral pe ku mon, bo lebal, bo botal fora na sukuru, nunde ku utru jinti na cora, e na ñeme dinti.’


I na kastigal risu, i na pul na kau di finjiduris, nunde ke na cora, e na ñeme dinti.


Bo ferca e tarbajadur ku ka bali la fora na sukuru. La jinti na cora, e na ñeme dinti.’


ma jinti ku pertensi renu e na botadu fora na sukuru, nunde ke na cora, e ñeme dinti.”


Bo na cora la, bo na ñeme dinti, ora ku bo oja Abraon, Isak ku Jakó ku tudu anunsiaduris na renu di Deus, abos bo botadu fora.


Oca ke obi ki palabra, e paña raiba; e misti mata elis,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ