Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Atus 27:2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

2 No mbarka na un barku di Adramítiu ku na pantiba na purtus di Asia; no larga. I staba ku nos Aristarku di Tesalónika di reẑion di Masedonia.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Atus 27:2
17 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Un dia Jesus mbarka ku si disipulus, i fala elis: “No kamba pa utru banda.” E rinka.


I ta pegaba tras di nos ku Paulu, i na grita: “E omis ku ta kontanu kamiñu di salbason i servus di Deus ku sta riba di tudu.”


E pasa na Anfípolis ku Apolônia, e ciga na Tesalónika, nunde ki staba un kasa di juntamentu di judeus.


Manga delis tambi ku ta fasiba tarbaju di jambakus junta se librus, e kema elis dianti di tudu jinti. E fasi konta di pres di librus; i ciga sinkuenta mil mueda di prata.


Tudu prasa fika turmentadu. Jinti paña Gaiu ku Aristarku di Masedonia, kumpañeris di Paulu na bias, e kuri ku elis pa salon di tiatru.


Anos di Pártia, Media, Elan, Mesopotamia, Judeia, Kapadósia, Pontu, Asia,


Oca ku no pasa ki dias la, no sai, no kontinua no bias. Elis tudu ku minjeris ku se fijus e kumpañanu te fora di prasa. No finka juju na praia, no ora.


E kumsa mostranu manga di sinal di rispitu. Oca ku no na mbarka, e lebanu pa barku kusas ku no na pirsisaba del na bias.


No ciga na Sirakusa, no fika la tris dia.


Oca ku no ciga Roma, kapiton ntrega prezus, ma Paulu dadu lisensa pa i mora na si kasa aparti, ku un soldadu ku na guardal.


Jinti di la e tratanu diritu. Suma cuba na cubi, kau staba friu, e sindi fugu garandi, e rukujinu tudu.


Aristarku, ku sta prezu juntu ku mi, manda bos manteña, ku Markus tambi, parenti di Barnabé, ku N mandaba konta bos aserka del, pa bo risibil si i bai nunde bos.


suma tambi Markus, Aristarku, Demas ku Lukas, ña kumpañeris na tarbaju.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ