Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Atus 26:22 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

22 ma Deus judan sempri; e ku manda te gosi N sta bibu, N na da tustumuñu pa jinti garandi tudu ku koitadis. N ka na fala nada, son ke ku anunsiaduris ku Moisés fala kuma i ten ku sedu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Atus 26:22
42 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Na dia 12 di purmeru mis no sai di ki kau lungu di riu Aava pa bai pa Jerusalen. Mon di no Deus staba riba di nos, i libranu di mon di inimigus, ku kilis ku na montianu na kamiñu.


No sakur sta na nomi di SIÑOR ku kumpu seu ku tera.


I Deus ku ta toma vingansa pa mi, ku baŝa nasons ña dianti,


Bu disa omis pa e yanda di kabalu na no kabesa; no pasa na fugu ku yagu, ma bu tisinu pa un lugar di rikesa.


Na bardadi, Fiju di omi na bai suma ku Skritura fala del, ma koitadi di ki omi ku na falsial. I ta minjor pa ki algin, si i ka padiduba.”


pabia N tene sinku ermon; pa i bai avisa elis pa ka e bin tambi pa e lugar di kastigu.’


Dipus i kumsa na libru di Moisés, i pasa na tudu anunsiaduris, i splika elis kil ku Skritura fala del.


I fala elis: “I e kusas ku N konta bos oca N staba inda ku bos, kuma tudu ku staba skritu di mi na lei di Moisés, ku libru di anunsiaduris, ku salmus, i ten ku sedu.”


I fala elis: “I asin ki sta skritu, kuma Kristu tenba ku sufri; na terseru dia i ta lanta di mortu,


Lei daduba pa meiu di Moisés; grasa ku bardadi bin pa meiu di Jesus Kristu.


Filip oja Natanael, i falal: “No oja kil ku Moisés skirbiba na lei aserka del, ku anunsiaduris tambi fala del, ku sedu Jesus di Nazaré, fiju di José.”


Bo ta studa Skritura ku atenson, pabia bo pensa kuma bo tene vida nel ku ka ta kaba, ma i el propi ku ta diklara di mi.


Si na bardadi bo fiaba na palabra di Moisés, bo ta fiaba tambi na mi, pabia i aserka di mi ku el i skirbi.


Tudu anunsiaduris da tustumuñu del, kuma tudu kil ku setal, se pekadus ta purdadu pabia di si nomi.”


Oca ke kaba fasi tudu ku staba skritu del, e tiral na krus di madera, e pul na koba,


Ma i ten un kusa ku N na konfesa Ñu, kuma N ta adora Deus di no papes na ki kamiñu ke ta coma ‘seita’, ma N ta fia na tudu ku sta skritu na librus di lei ku anunsiaduris.


N na librau di bu pobu, ku jintius ku N na bin mandau pa elis,


Agora N sta li pa julgadu pabia N na pera na purmesa ku Deus fasi no papes.


E marka dia; manga delis bai na ki dia pa kasa di Paulu. Disna di parmaña te di tardi i konta elis, i splika elis kusas di renu di Deus, i buska konvensi elis pa e fia na Jesus. I mostra elis na lei di Moisés ku librus di anunsiaduris.


Gosi Deus mostra manera ki ta fasi jinti justu; i ka pabia di lei, ma librus di lei ku di anunsiaduris e ta konta kusa del.


Kusa mas importanti i es: N pasanta pa bos kil ku N risibi, kuma Kristu muri pa no pekadu suma ku Skritura fala.


I nteradu; na terseru dia i lantandadu di mortu, suma ku Skritura fala.


pirsigison ku sufrimentu ku N pasa. Bu sibi tudu ku N pasa na Antiokia, Ikóniu ku Listra. Kantu pirsigison ku N nguenta la, ma Deus libran di tudu!


Nasons paña raiba, ma dia di bu vinga ciga. I tempu ja pa mortus julgadu, tempu pa bu paga bu servus anunsiadur, ku bu pobu, ku kilis ku rispita bu nomi, pikininus ku garandis; i tempu pa bu dana ki jinti ku dana tera.”


E na kantaba kantiga di Moisés, servu di Deus, ku kantiga di Karnel, e fala: “O Siñor Deus ku ten tudu puder, kusas ku bu fasi i garandi, i di dimira! O Rei di nasons, bu kamiñus i justu, i di bardadi.


N oja mortus, garandis ku pikininus, sikidu dianti di tronu. Librus yabridu. I yabri mas utru libru, kil ku tene nomi di bibus. Mortus julgadu pa kusas ku skirbidu na ki librus, konformi kusas ke fasi.


Samuel toma un pedra, i firmantal na metadi di Mizpá ku Sen, i coma si nomi Ebenezer, i fala: “SIÑOR judanu te li.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ