Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Atus 12:9 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

9 Anju sai; Pedru sai si tras, sin i ka ntindi kuma kusa ku anju na fasi i bardadi. I na kudaba kuma i un vison.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Atus 12:9
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

e falal: “José sta di vida, i sedu gubernadur na tudu Ejitu.” Jakó dismaja na si korson, pabia i ka fia na se palabra.


Oca ku SIÑOR tisi jinti di katiberasku, i ribanta elis pa Sion, no staba suma kilis ku na suña.


Mame di Jesus fala kriadus: “Bo fasi tudu kil ki fala bos.”


Pedru na punta si kabesa ke ku signifika ki vison ki oja. Na ki ora, omis ku Kornéliu manda e punta pa kasa di Simon, e bin firma na porton,


Un dia, pertu di tris ora di tardi, i oja klaru na un vison un anju di Deus ku na binba pa el, i comal: “Kornéliu!”


“Oca N na ora na prasa di Jope, sintidu bai lunju ku mi, N sinti kuma N ka sta na mi. N teneba un vison, N oja un kusa suma lensol garandi, maradu na kuatru ponta, ku na ria di seu, i ciga te pertu di mi.


Anju falal: “Mara panu, bu kalsa sandalias.” I fasi asin. Anju falal mas: “Kubri ku bu kapa, bu bin ña tras.”


“Asin, rei Agripa, N ka nega fasi kil ku N faladu na vison di seu,


I tenba un krenti na Damasku ku comadu Ananias. Siñor falal na vison: “Ananias!” I ruspundi: “Alin li, Siñor.”


I fe ku pui Abraon kudi oca Deus comal; i bai pa un lugar ki tenba ku risibi pa yardansa. Oca i sai di si tera, i ka sibiba nunde ki na bai.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ