Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Atus 10:8 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

8 Oca i konta elis tudu ku pasa, i manda elis pa Jope.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Atus 10:8
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Tudu ku ciga na bu mon pa fasi, fasil konformi bu forsa, pabia na mundu di mortus, nunde ku bu na bai, i ka ten tarbaju, nin planus, nin kuñisimentu, ku fadi jiresa.


Pedru na punta si kabesa ke ku signifika ki vison ki oja. Na ki ora, omis ku Kornéliu manda e punta pa kasa di Simon, e bin firma na porton,


Logu N manda comau. Bu fasi diritu bu bin. Agora no sta li tudu juntu dianti di Deus pa no obi tudu ku Deus mandau pa bu kontanu.”


Anju ku papia ku el bai. Kornéliu coma dus di si kriadus ku un soldadu riliẑiosu ku staba na si sirvis.


“Asin, rei Agripa, N ka nega fasi kil ku N faladu na vison di seu,


I staba na Jope un minjer krenti ku comadu Tabita. (Si nomi na lingua gregu i Dorkas, ku signifika gazela.) I pasa si vida na fasi ben; i ta judaba pobris.


Suma ku Lida fika pertu di Jope, krentis obi kuma Pedru staba la; e manda dus omi pa e pidil pa i bai nunde elis dipresa.


E noba laga pa tudu Jope. Manga di jinti seta Siñor.


Pedru fika la manga di dia na kasa di un omi comadu Simon ku ta tarbaja ku kuru.


Oca ku Deus mostran si Fiju, konformi si vontadi, pa N pudi konta aserka del na metadi di kilis ki ka judeus, N ka pidi konsiju na nin un algin,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ