Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Atus 1:26 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

26 E juga sorti; i kai riba di Matias. Tudu seta pa i dadu lugar juntu ku ki onzi apostolu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Atus 1:26
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E rapati elis pa sorti, pabia i tenba na metadi di tudu dus familia ŝefis di kau sagradu ku ŝefis di Deus.


Anos, saserdotis, levitas ku pobu, no na juga sorti pa fasi skala pa marka tempu ku kada familia ten ku leba oferta di leña pa kasa di no Deus, pa kema na altar di SIÑOR no Deus, suma ki sta skritu na lei.


Ŝefis di pobu bai mora na Jerusalen, ma restu di pobu e juga sorti pa tira un na kada des pa i mora na prasa sagradu di Jerusalen. Ki novi ku sobra na kada des e tenba ku mora na utru prasas.


Ntindimentu i fonti di vida pa kilis ku tenel, ma pa tenta nsina tulus i pa pirdi tempu.


Jinti pudi juga sorti, ma i Deus ku ta da rasposta.


Aron na juga sorti riba di ki dus bodi; un sorti na sedu pa SIÑOR, utru i pa bodi ku na leba kulpa.


Mariñerus fala ŋutru: “Bo bin no bota sorti pa no sibi kin ku tisi e mufunesa riba di nos.” E bota sorti; sorti kai riba di Jonas.


Apostolus riba pa Jesus, e kontal tudu ke fasi, ku kusas ke nsinaba jinti.


E coma nomi di dus omi: José ku comadu Barsabás, ku teneba tambi manteña di Justu, ku Matias.


I kaba ku seti nason na tera di Kanaan; i da no papes ki tera pa yardansa.


Pedru lanta, i firma juntu ku ki utru onzi apostolu, i yalsa vos, i fala jinti: “Ermons judeu, ku abos tudu ku mora na Jerusalen, bo pera N splika bos e kusa. Bo sukuta ña palabra.


Suma ku SIÑOR daba ordi pa Moisés, yardansa rapatidu pa sorti pa ki novi jorson ku metadi,


Josué juga sorti pa elis na Siló, dianti di SIÑOR. La i rapati tera pa fijus di Israel, konformi se jorsons ta divididu.


Mura di prasa teneba dozi pedra di alisersu; nomis di dozi apostolu di Karnel staba skritu nel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ