Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Apokalipsi 22:17 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

17 Spiritu ku noiva e fala: “Bin.” Kin ku obi pa i fala: “Bin.” Kin ku tene sedi pa i bin. Kin ku misti, i ta toma, sin paga nada, yagu ku ta da vida.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Apokalipsi 22:17
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo spurmenta pa bo jubi kuma ku SIÑOR i bon; omi ku fiansa nel i ta sedu sortiadu.


Abos ku kontentamentu bo na tira yagu na fontis di salbason.


Manga di rasa na bai la, e na fala: “Bo bin, no subi pa monti di SIÑOR, pa kasa di Deus di Jakó, pa i nsinanu ke ki misti pa no fasi, pa no yanda na si kamiñu.” Lei na sai na Sion; palabra di SIÑOR na sai na Jerusalen.


Bo bin, abos, familia di Jakó, no yanda na lus di SIÑOR.


E na punta kamiñu pa Sion, e na pega kamiñu pa la, e na bin junta ku SIÑOR pa fasi un kontratu ku ka na kaba, ku nunka i ka na diskisidu.


Dipus, ki omi riba ku mi pa entrada di templu. Yagu na saiba bas di entrada, i na kuri pa saida di sol, pabia frenti di templu staba na ki ladu. Yagu na binba bas di kasa, na ladu di sul, i na pasa altar na ladu di sul.


Manga di nason na bai pa el, e na fala: “Bo bin, no subi na monti di SIÑOR, pa kasa di Deus di Jakó, pa i nsinanu ke ki misti pa no fasi, pa no yanda na si kamiñus.” Lei na sai na Sion; palabra di SIÑOR na sai na Jerusalen.


Ki dus disipulu obil i na fala; e bai janan tras di Jesus.


Jesus falal: “Si bu sibiba ke ku Deus tene pa da, o bu sibi tambi kin ku na pidiu yagu, bu ta pidilba, el i ta dau yagu ku ta da vida.”


Minjer ruspundil: “Siñor, bu ka tene kusa pa kata yagu ku el, e fonti i fundu; nunde ku bu na tira yagu ku ta da vida?


ma kin ku bibi yagu ku ami N na dal i ka ta torna tene sedi mas, pabia yagu ku N na dal i ta fasi nel fonti di yagu bibu ku ta darma pa vida ku ka ta kaba.”


“Bo bin jubi un omi ku kontan tudu kusas ku N fasi na ña vida. Nta es i ka Mesias?”


Na ultimu dia, ku sedu mas garandi di festival, Jesus firma, i papia risu, i fala: “Kin ku tene sedi, pa i bin bibi na mi.


E ta ojadu justu sin paga nada, pabia di fabur di Deus, manera ku Kristu Jesus kaplinti elis.


Anos no ka risibi spiritu di mundu, ma no risibi Spiritu ku bin di Deus, pa no pudi ntindi kusas ku Deus danu di grasa.


Dipus N obi un vos di seu ku fala: “Skirbi kuma: ‘Sortiadu kilis ku muri na mon di Siñor desdi gosi.’ ” Spiritu fala: “Sin, pa e pudi diskansa di se tarbaju kansadu; obras ke fasi ta kumpaña elis.”


“‘Kin ku tene oreja, pa i obi ke ku Spiritu na fala igreẑas. Kil ku vensi, N na dal diritu di kume fruta di arvuri di vida ku sta na jardin di Deus.’


Ami Jon, N oja prasa di Deus ku comadu nobu Jerusalen, ku Deus disinti di seu, pruntiadu suma noiva ku fajadu pa si noivu.


I torna falan: “I sedu ja. Ami i Alfa ku Omega, kumsada ku kabantada. Kin ku tene sedi, N ta patil yagu di ki fonti di yagu ku ta da vida.


Un di ki seti anju ku teneba ki seti tiẑela ku inci ku seti kastigu di kabantada bin i falan: “Bin pa N mostrau noiva, minjer di Karnel.”


Anju mostran riu di yagu ku ta da vida, klaru suma vidru finu, ku ta saiba na tronu di Deus ku di Karnel,


“Ami, Jesus, N manda ña anju pa i konta bos na igreẑas e kusas. Ami i rais di Davi, ku si jorson, ki strela di mandrugada ku na lampra.”


pabia Karnel ku sta na tronu i na sedu se bakiadur; i na leba elis pa fontis di yagu ku ta da vida. Deus na limpa larma tudu na se uju.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ