Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Apokalipsi 22:16 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

16 “Ami, Jesus, N manda ña anju pa i konta bos na igreẑas e kusas. Ami i rais di Davi, ku si jorson, ki strela di mandrugada ku na lampra.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Apokalipsi 22:16
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Algin na padidu na jorson di Jesé suma ramu nobu ku sai na pe ku kortadu; na si rais i na sai nobu ramu ku na padi frutu.


“O strela di parmaña, fiju di mandrugada, jubi kuma ku bu kai na seu! Bu botadu na tera, abo ku ta ngañaba nasons!


bu falal kuma SIÑOR ku ten tudu puder fala: ‘Ali omi ku tene nomi di Ramu; i na kirsi na kau ki sta nel, i na kumpu kasa di SIÑOR.


“N na ojal, ma i ka gosi; N na jubil, ma i ka di pertu. Un rei, suma strela, na sai di Jakó; un bingala di renansa na lanta na Israel. I na suta kabesas di Moab; i na kaba ku tudu fijus di Set.


Es i lista di garandis di Jesus Kristu, ku padidu na jorson di Davi ku Abraon:


e punta: “Nunde ki sta nel kil ku padidu rei di judeus? No oja si strela na saida di sol, no bin pa adoral.”


“Ke ku bo pensa di Kristu? I fiju di kin?” E falal: “Di Davi.”


Si Davi comal ‘Siñor’, kuma ki pudi sedu si fiju?”


Suma no Deus ten garandi pena ku amor, e ku manda sol di mandrugada di seu na lanta riba di nos,


Si Davi comal Siñor, kuma ki pudi sedu si fiju?”


Isaias fala tambi: “I na ten un algin na jorson di Jesé ku na lanta pa guberna jintius; jintius na pera nel.”


I elis ku sai na jorson di papes antigu. Na ladu di familia, Kristu sai na ki jorson. El i sta riba di tudu, i sedu Deus ku dibi di ngabadu pa sempri! Amen.


Asin no ten inda mas fiansa na palabra ku anunsiaduris fala. I bon pa bo pui sintidu nel, pabia i suma lus ku na numia na kau sukuru, tok sol mansi, strela di parmaña parsi na bo korson.


E libru i kusas aserka di Jesus Kristu, ku Deus dal pa i pudi mostra si servus kusas ku ka na tarda pa sedu. I manda si anju pa i konta si servu Jon.


ku falan: “Kil ku bu oja, skirbil na un libru, bu mandal pa igreẑas ku sta ne seti lugar, ku sedu: Éfesu, Smirna, Pérgamu, Tiatira, Sardu, Filadélfia ku Laodiseia.”


Ami Jon N na skirbi pa seti igreẑa ku sta na pruvinsia di Asia. N misti pa Deus da bos fabur ku pas, Deus ku sedu, ku seduba, ku ten ku bin, ku ki seti spiritu ku sta dianti di si tronu,


“‘Kin ku tene oreja, pa i obi ke ku Spiritu na fala igreẑas. Kil ku vensi, sugundu mortu ka na fasil mal.’


“‘Kin ku tene oreja, pa i obi ke ku Spiritu na fala igreẑas. Kil ku vensi, N na dal utru maná sukundidu. N na dal tambi pedra branku ku skirbidu nobu nomi ku ningin ka kunsi, son kil ku risibil.’


“‘Kin ku tene oreja, pa i obi ke ku Spiritu na fala igreẑas. Kil ku vensi, N na dal diritu di kume fruta di arvuri di vida ku sta na jardin di Deus.’


Anju mostran riu di yagu ku ta da vida, klaru suma vidru finu, ku ta saiba na tronu di Deus ku di Karnel,


Kil ki mau, pa i kontinua na si malvadesa; kil ki susu pa i fika na si susidadi; kil ki bon pa i kontinua na si bondadi; kil ki puru, pa i kontinua sedu puru.”


Kil ku da tustumuñu de kusas i fala: “Es i palabra sertu; N ka na tarda pa bin.” Amen. Siñor Jesus, bin!


Anju falan mas: “E palabra i bardadi, i mersi fia nel. Siñor, Deus ku da si Spiritu pa anunsiaduris, i manda si anju pa i mostra si servus kusas ku ka na tarda pa kontisi.”


“‘Kin ku tene oreja, pa i obi ke ku Spiritu na fala igreẑas.’


“‘Kin ku tene oreja, pa i obi ke ku Spiritu na fala igreẑas.’ ”


“‘Kin ku tene oreja, pa i obi ke ku Spiritu na fala igreẑas.’


Un di ki garandis falan: “Ka bu cora. Ali Lion di jorson di Judá ku bin di rais di Davi; i vensi, i ten diritu di kebra selu, tambi pa i yabri ki libru.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ