Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Apokalipsi 22:1 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 Anju mostran riu di yagu ku ta da vida, klaru suma vidru finu, ku ta saiba na tronu di Deus ku di Karnel,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Apokalipsi 22:1
30 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I ten un riu ku ta kontenta prasa di Deus, ki kau sagradu ku sedu morada di Deus ku sta riba di tudu.


N na pui rius pa e kuri na montis nunde ku paja ka ten, N na yabri fontis na metadi di kobons. N na bidanta lala pa laguas di yagu; tera seku na tene uju di fonti.


A, i pena! Si bu sukutaba ña mandamentus, bu pas na seduba suma korenti di yagu na riu; bu retidon i na sedu suma ondas di mar.


Asin ku SIÑOR fala: “N na pui pas pa i kuri riba del suma riu, ku rikesa di nasons suma riu ku inci tok i darma. Bo na mama; e na pembi bos na mon, e ama bos na ragas.


O SIÑOR, Speransa di Israel! Tudu kilis ku disau e na ten borgoña. Kilis ku lunjusi di bo, se nomis na skirbidu na reia, pabia e bandona SIÑOR ku sedu fonti di yagu ku ta da vida.


“Ña pobu fasi dus tipu di pekadu. Purmeru kusa: e bandonan, ami ku sedu uju di fonti di yagu bibu. Sugundu: e ranja se propi kau di guarda yagu, ma kila raca, yagu ta sai tudu.


Na ki dia tambi, yagu ku ta da vida na kuri di Jerusalen, metadi pa Mar Salgadu, utru metadi pa Mar Mediteraneu; i na kuri tudu anu, na tempu di kalur ku tempu di friu.


Si Deus glorifikadu nel, tambi Deus na pui pa gloria di Fiju di omi ojadu nel propi; i ten ku glorifikal gosi.


Ora ku Judadur bin, ku N na bin manda bos di parti di ña Pape, ki Spiritu di bardadi ku ta bin di ña Pape, el i na konta aserka di mi.


ma kin ku bibi yagu ku ami N na dal i ka ta torna tene sedi mas, pabia yagu ku N na dal i ta fasi nel fonti di yagu bibu ku ta darma pa vida ku ka ta kaba.”


Manera ki sta ja riba, na mon direita di Deus si Pape, i risibi na si mon Spiritu Santu ku Deus falaba i na manda; i darma e kusa ku bo na oja gosi, bo na obil.


E libru i kusas aserka di Jesus Kristu, ku Deus dal pa i pudi mostra si servus kusas ku ka na tarda pa sedu. I manda si anju pa i konta si servu Jon.


I teneba gloria di Deus; i na lampra suma pedra di garandi balur, suma ki pedra ku ta comadu jaspi, klaru suma vidru finu.


I torna falan: “I sedu ja. Ami i Alfa ku Omega, kumsada ku kabantada. Kin ku tene sedi, N ta patil yagu di ki fonti di yagu ku ta da vida.


Un di ki seti anju ku teneba ki seti tiẑela ku inci ku seti kastigu di kabantada bin i falan: “Bin pa N mostrau noiva, minjer di Karnel.”


Spiritu ku noiva e fala: “Bin.” Kin ku obi pa i fala: “Bin.” Kin ku tene sedi pa i bin. Kin ku misti, i ta toma, sin paga nada, yagu ku ta da vida.


Anju falan mas: “E palabra i bardadi, i mersi fia nel. Siñor, Deus ku da si Spiritu pa anunsiaduris, i manda si anju pa i mostra si servus kusas ku ka na tarda pa kontisi.”


Kil ku vensi, N ta disal i sinta juntu ku mi na ña tronu, suma ku ami N vensi, N sinta ku ña Pape na si tronu.


N obi tambi tudu ku Deus kumpu, ku sta na seu, na tera, bas di con, na mar, ku tudu kusa ku sta nelis, e na fala: “Kil ku sinta na tronu, ku Karnel tambi, pa e dadu lovor, rispitu, gloria ku puder pa sempri!”


La na metadi di tronu, dentru di roda di ki kuatru kriatura bibu ku ki garandis, N oja un Karnel sikidu, ku parsi ku mataduba. I teneba seti cifri ku seti uju, ku sedu ki seti spiritu di Deus ku mandadu pa tudu tera.


pabia Karnel ku sta na tronu i na sedu se bakiadur; i na leba elis pa fontis di yagu ku ta da vida. Deus na limpa larma tudu na se uju.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ