Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Apokalipsi 19:5 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

5 I sai na tronu un vos ku fala: “Bo ngaba no Deus, abos tudu si servus, abos ku ten medu del, pikininus tudu ku garandis.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Apokalipsi 19:5
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I na bensua tambi kilis ku rispita SIÑOR, jinti umildi ku jinti garandi.


Bo bin, bo fala ben di SIÑOR, abos tudu, si servus, ku ta sirbi kada noti na kasa di SIÑOR.


Bo ngaba SIÑOR! Bo ngaba nomi di SIÑOR; bo ngabal, abos servus di SIÑOR,


Tudu kil ku tene folgu, pa i ngaba SIÑOR! Bo ngaba SIÑOR!


Abos ku ta rispita SIÑOR, bo ngabal! Abos tudu di jorson di Jakó, bo dal onra! Abos tudu di jorson di Israel, bo rispital!


I obriga pa tudu jinti, pikininus ku garandis, rikus ku pobris, libris ku katibus, pa e pudu un sinal na se mon direita o na se testa,


Setimu anju darma si tiẑela na ar. Un vos forti sai di tronu na templu, i fala: “I fasidu ja!”


pa bo kume karni di reis, ku karni di kumandantis ku tropas, ku di kabalu, ku kilis ku montal, karni di tudu jinti, libri ku katibu, pikininu ku garandi.”


N oja mortus, garandis ku pikininus, sikidu dianti di tronu. Librus yabridu. I yabri mas utru libru, kil ku tene nomi di bibus. Mortus julgadu pa kusas ku skirbidu na ki librus, konformi kusas ke fasi.


E ku manda e firma dianti di tronu di Deus, e na sirbil di dia ku di noti na si templu. Kil ku sinta na tronu ta kubri elis ku si sombra.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ