Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Apokalipsi 19:2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

2 pabia si julgamentu i bardadi, i justu. I julga ki minjer di fama di mau vida ku dana tera ku si pekadu seksual. Deus kastigal pa vinga sangi di si servus.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Apokalipsi 19:2
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bu ten ku kaba ku familia di bu mestre Akab, pa N pudi vinga sangi di anunsiaduris ku sirbin, ku sangi di tudu servus di SIÑOR ku Jezabel darma.


Rispitu pa SIÑOR i limpu, i ta manti pa sempri. Julgamentus di SIÑOR i retu; tudu elis i justu.


O SIÑOR, abo i ña Deus; N na garandisiu, N na ngaba bu nomi, pabia bu fasi kusas di dimira. Bu sedu fiel pa kumpri planus ku bu fasi na tempu antigu; e ka pudi maina.


“Jinti di tribunal na sinta, e na tiral si puder, pa kaba ku el pa tudu sempri.


Vingansa i di mi; i ami ku na torna. Tempu na ciga ku se pe na lalu; dia di se disgrasa sta pertu; kusas ku na bin riba delis na ciga kinti-kinti.”


El i Roca; kusas ki fasi i pirfitu; tudu si kamiñus sedu justu. Deus i bardadi; injustisa ka sta nel; el i justu, i retu.


Abos nasons, bo kontenti juntu ku si pobu, pabia i na vinga sangi di si servus; i na torna vingansa pa si inimigus, i na purda si pobu ku se tera.


E na kantaba kantiga di Moisés, servu di Deus, ku kantiga di Karnel, e fala: “O Siñor Deus ku ten tudu puder, kusas ku bu fasi i garandi, i di dimira! O Rei di nasons, bu kamiñus i justu, i di bardadi.


Seu, fika kontenti riba del! Abos apostolus ku anunsiaduris ku pobu di Deus, bo kontenti! Deus julgal pabia di kil ki fasi bos.


Tudu nason bibi biñu di raiba di si mau vida. Reis di mundu peka ku el. Nogosiantis di mundu bida riku na manga di ronku di puku borgoña.”


E grita ku garandi vos, e punta; “Siñor ku ten tudu puder, santu, di bardadi, kantu tempu ku no na pera pa bu julga, bu vinga kilis ku sta na tera ku darma no sangi?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ