Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Apokalipsi 18:14 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

14 E na fala: “Tudu kusas ku bu gostaba del dimas bu pirdi elis. Tudu bu rikesa ku ronku disparsi; nunka mas bu ka na ojal.”

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Apokalipsi 18:14
12 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kubisa bin toma konta delis na lala; e bin tenta Deus la.


E fasi diskarna, e proba Deus, e fala: “Danu ki karni ku no misti!”


Asin nomi di ki kau i comadu Kibrot-Ataavá, pabia la ke ntera jinti ku faima pa kusa sabi.


Utru stranjerus ku staba na se metadi faima pa kusa sabi. Asin fijus di Israel torna cora, e punta: “Kin ku na danu karni pa no kume?


Ke ku bo bai jubi? Un omi ku bisti ropa finu? Kilis ku ta bisti ropa finu, na kasa di reis ke ta sta nel.


Ma Deus falal: ‘Tulu, e di noti li bu ten ku ntrega bu vida. Kil ku bu purpara, pa kin ki na sedu?’


“Abraon falal: ‘Fiju, lembra kuma bu risibi tudu ben na bu vida, Lazaru son mal. Gosi el i konsoladu, abo bu sta na kastigu.


Agora tudu e kusas sedu pa avisanu pa ka no kubisa kusas mau suma elis.


Bo ta kubisa; bo ka tene nada. Bo ta mata, bo ta nveẑa; nada bo ka ta yangasa. Bo ta luta, bo ta geria; nada bo ka ta tene pabia bo ka ta pidi.


kanela, ku utru kusa sabi ku comadu kravu aromátiku, ku purfumu, mira, nsensu, biñu, azeiti, foriña finu, trigu, limarias garandi, karnel, kabalus ku karus, katibus, ku vida di jinti.


Nogosiantis ku bida riku ku nogos de kusas e na fika lunju ku medu di kastigu di ki prasa, e na cora risu, e na miskiña,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ