Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Apokalipsi 16:19 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

19 Ki prasa garandi findidu na tris parti. Utru prasas di mundu kai. Deus lembra di garandi Babilonia, pa dal kopu di biñu forti di si raiba pa i bibi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Apokalipsi 16:19
15 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

N na pui bu maltrataduris pa e kume se propi karni, pa e bibi se sangi tok e cami, suma ke bibi biñu nobu. Tudu jinti na sibi kuma ami i SIÑOR, bu Salbadur, bu Libertadur, ku sedu tambi Forsa di Jakó.”


tudu reis di norti, kilis ku sta pertu ku kilis ku sta lunju, un tras di utru. Tudu renus di mundu e tenba ku bibil. Dipus di tudu, rei di Babilonia na bin bibil.


i fala: “Jubi e garandi Babilonia! I ami ku kumpul suma residensia pa rei, ku ña forsa ku puder, pa mostra gloria di ña garandesa.”


Se difuntus na fika ditadu na kau publiku di prasa garandi ku parsintidu suma Sodoma ku Ejitu, i dadu ki nomis, nunde tambi ku se Siñor krusifikadu.


Un di ki seti anju ku tene tiẑela bin pa mi, i falan: “Bin, N na mostrau kastigu di ki minjer di fama ku tene mau vida, ku sinta riba di manga di yagu.


“Ki minjer ku bu oja i ki garandi prasa ku ta manda riba di reis di mundu.”


I staba skritu na si testa un nomi ku tenba sintidu di sigridu, ku fala: “Garandi Babilonia, mame di mau vida ku kusas fiu di mundu.”


E na sikidu lunju, ku medu di si sufrimentu; e fala: “Ai! Ai di Babilonia, ki garandi prasa forti! Na un ora son si julgamentu ciga!”


I grita ku vos altu, i fala: “I kai! Garandi Babilonia kai! I bida morada di dimonius, kau di tudu spiritu mau, ku tudu kacus meduñu, nujenti.


Un anju forti yalsa un pedra, garandi suma di muiñu, i botal na mar, i fala: “I asin ku ki garandi prasa Babilonia na fercadu ku forsa; nunka mas i ka na ojadu.


pabia si pekadu i junta tok i ciga seu. Deus lembra di si krimis.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ