Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Apokalipsi 16:16 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

16 Asin ki spiritus junta reis na un lugar ku comadu Armajedon na lingua di ebreus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Apokalipsi 16:16
14 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Josias nega disvia del; i kamufla pa bai geria kontra el. I ka seta obi palabras ku Deus falal na boka di Neku, ma i bai geria na kobon di Mejidu.


Na ki tempu i na ten cur di tristesa na Jerusalen, suma cur di Adad-Rimon na kobon di Mejidu.


Oca Pilatus obi ki palabra, i leba Jesus pa fora, i sinta na tribunal na un kau ku ta comadu Kalsada di Pedra; na lingua ebraiku i comadu Gabata.


Jesus karga si krus na kosta, i sai i bai pa un lugar ku ta comadu Kaku di Kabesa, ku na ebraiku signifika Gólgota.


I tenba na Jerusalen, pertu di porton di karnel, un pisina ku ta comadu Betesda na lingua ebraiku. I tenba sinku baranda na roda del.


No kai na con, anos tudu; N obi vos ku falan na lingua di judeus: ‘Saulu, Saulu, ke ku manda bu na pirsigin? I kusa kansadu pa bu rafila ku mantampa.’


E na geria kontra Karnel; Karnel na ngaña elis, pabia el i Siñor riba di tudu siñoris, Rei riba di tudu reis. Kilis tambi ku sta ku el, ki coma, i kuji, e sedu fiel, e na ngaña tambi.”


Riba delis i tenba rei ku sedu anju di abismu. Si nomi comadu na lingua di ebreus Abadon, na lingua gregu Apolion (ku sedu Danadur).


N na tisiu Sísera, kapiton di tropas di Jabin, ku si karus ku tudu si multidon di tropas, pa riusiñu di Kison, N na ntregal na bu mon.’ ”


Reis bin geria, reis di Kanaan bin geria na Taanak, lungu di riu di Mejidu, ma e ka oja nin prata pa leba.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ