16 Asin ki spiritus junta reis na un lugar ku comadu Armajedon na lingua di ebreus.
Josias nega disvia del; i kamufla pa bai geria kontra el. I ka seta obi palabras ku Deus falal na boka di Neku, ma i bai geria na kobon di Mejidu.
Na ki tempu i na ten cur di tristesa na Jerusalen, suma cur di Adad-Rimon na kobon di Mejidu.
Oca Pilatus obi ki palabra, i leba Jesus pa fora, i sinta na tribunal na un kau ku ta comadu Kalsada di Pedra; na lingua ebraiku i comadu Gabata.
Jesus karga si krus na kosta, i sai i bai pa un lugar ku ta comadu Kaku di Kabesa, ku na ebraiku signifika Gólgota.
I tenba na Jerusalen, pertu di porton di karnel, un pisina ku ta comadu Betesda na lingua ebraiku. I tenba sinku baranda na roda del.
No kai na con, anos tudu; N obi vos ku falan na lingua di judeus: ‘Saulu, Saulu, ke ku manda bu na pirsigin? I kusa kansadu pa bu rafila ku mantampa.’
E na geria kontra Karnel; Karnel na ngaña elis, pabia el i Siñor riba di tudu siñoris, Rei riba di tudu reis. Kilis tambi ku sta ku el, ki coma, i kuji, e sedu fiel, e na ngaña tambi.”
Riba delis i tenba rei ku sedu anju di abismu. Si nomi comadu na lingua di ebreus Abadon, na lingua gregu Apolion (ku sedu Danadur).
N na tisiu Sísera, kapiton di tropas di Jabin, ku si karus ku tudu si multidon di tropas, pa riusiñu di Kison, N na ntregal na bu mon.’ ”
Reis bin geria, reis di Kanaan bin geria na Taanak, lungu di riu di Mejidu, ma e ka oja nin prata pa leba.