Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Apokalipsi 14:2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

2 N obi un vos di seu suma baruju di manga di yagu, suma baruju di garandi turbada. N obi musika suma tokaduris ku na toka se arpas.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Apokalipsi 14:2
29 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Davi ku tudu Israel e na bajaba ku kontentamentu ku tudu se forsa dianti di SIÑOR, ku kantigas, arpas, salterius, tambriñas, kaskabelus ku simbalus.


E bin pa kasa di SIÑOR na Jerusalen ku violas, arpas ku kornetas.


Bo kanta pa SIÑOR, bo gardisil; bo kanta pa ngaba no Deus ku arpa,


pa e ngaba si nomi ku flauta, pa e kanta salmus pa el ku tambriña ku arpa.


Bo ngaba SIÑOR ku arpa, bo kanta pa el ku salteriu di des korda.


Asin N na bai pa altar di Deus, ki Deus ku sedu ña garandi kontentamentu; N na ngabau ku arpa, o Deus, ku sedu ña Deus.


Ña alma, disperta! Salteriu ku arpa, bo disperta! Ami N na korda sol pa i lanta!


I bon pa toka salteriu di des korda, pa fasi musika ku arpa,


ma SIÑOR, la riba, i mas forti di ki baruju di mar garandi; mas forti di ki turmenta di maron.


Bo kanta pa ngaba SIÑOR, ku arpa; bo toka arpa, bo kanta salmus.


Na terseru dia, oca ku sol na mansi, i tenba garandi turbada ku relampagu riba di monti, ku nuven sukuru. Korneta bin toka altu dimas. Tudu jinti na kampamentu e kumsa na tirmi.


Tudu pobu oja relampagu, e obi turbada ku baruju di korneta ku na toka, e oja monti na fuma, e tirmi ku medu, e rakua, e bai fika lunju.


Nin ku nasons na somna suma maron, Deus na raprindi elis; e na kuri pa lunju. E na kurintidu suma paja di monti dianti di bentu, suma bolon dianti di turbada.


N oja gloria di Deus di Israel i na bin di saida di sol. Si vos seduba suma baruju di manga di yagu; con na lampraba pabia di si gloria.


SIÑOR na ojadu riba di fijus di Sion; i na manda si fleŝas suma relampagu. SIÑOR Deus na toka trombeta, i na marŝa ku turbadas di sul.


N pudi papia linguas di omis, o te di anjus, ma si N ka ten amor, N ta sedu suma sinu ku na somna, o suma feru ku na majadu.


Na dia di Siñor, Spiritu rabatan; N obi garandi vos suma di korneta ña tras,


si pe i suma metal ku na lampra, ku rifinadu na furnu, si fála suma turmenta di manga di yagu.


E obi un garandi vos ku bin di seu, i fala elis: “Bo subi pa li.” E subi na seu na nuven, na uju di se inimigus.


Setimu anju toka si korneta. I obidu manga di vos forti na seu, ku fala: “Puder pa manda riba di mundu i pasa ja pa no Siñor ku si Kristu; i na rena pa tudu sempri.”


N oja kusa ku parsi mar di vidru jagasidu ku fugu. N oja tambi kilis ku ngaña besta ku si imaẑen ku numeru di si nomi. E firma pertu di ki mar di vidru, e pega arpas ku Deus da elis.


Nunka mas i ka na obidu musika di kantaduris na bo, nin di tokaduris di arpa, nin di flauta, nin di korneta. Nin kumpuduris di kusas bonitu ka na ojadu mas na bo. Baruju di pilon ka na obidu mas na bo.


Oca ki toma libru, ki kuatru kriatura bibu, ku ki vinti i kuatru omi garandi, e mborka dianti di Karnel. Kada un delis teneba arpa ku tiẑela di uru ku inci nsensu ku sedu orason di pobu di Deus.


N oja oca ku Karnel kebra un di ki seti selu. N obi un di ki kriaturas bibu fala ku vos forti suma turbada: “Bin.”


Oca ku purmeru anju toka si korneta, cuba di jelu ku fugu jagasidu ku sangi darmadu riba di tera. Tersa parti di tera kemadu, ku tersa parti di arvuris, ku tudu paja verdi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ