Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Apokalipsi 11:8 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

8 Se difuntus na fika ditadu na kau publiku di prasa garandi ku parsintidu suma Sodoma ku Ejitu, i dadu ki nomis, nunde tambi ku se Siñor krusifikadu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Apokalipsi 11:8
40 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Omis di Sodoma seduba mau, e ta fasiba pekadu ciu kontra SIÑOR.


SIÑOR manda cuba di nŝofri ku fugu di seu riba di Sodoma ku Gomora.


“Ami i SIÑOR bu Deus ku tirau di Ejitu, ki kau di katiberasku.


SIÑOR falal: “N jubi diritu pa sufrimentu di ña pobu ku sta na Ejitu; N obi se gritu pabia di kapatasis ku na kastiga elis, N pui sintidu pa se dur.


Se rostu ta mostra se kulpa; elis e ta peka dianti di jinti suma jinti di Sodoma ta pekaba; e ka ta sukundi. Ai delis! E ta fasi mal pa se kabesa.


Ma na anunsiaduris di Jerusalen N oja un kusa mau dimas: e kai ku utru minjeris, e yanda na mintida, e buri forsa na mon di jinti malvadu, pa ka e konverti di se maldadi. Elis tudu e bida nujenti pa mi suma Sodoma; moraduris di Jerusalen bida suma Gomora.”


Elis e tisi Urias di Ejitu, e lebal pa rei Jeoiakin, ku manda matal ku spada; si difuntu botadu na kau di nteru di pobu.)


Bu irma mas beju i Samaria, ku sta na norti di bo ku si fijus femia. Bu irma mas pikininu i Sodoma, ku sta na sul di bo ku si fijus femia.


“‘Es i seduba pekadu di bu irma Sodoma ku si fijus femia: E sinti orgulyu pabia e teneba tudu ki pirsis pa kume, ku un vida ketu sin tarbaju, ma nunka e ka juda koitadis ku kin ku pirsisa di ajuda.


I bin buri si mau vida kada bias mas. I lembra di si tempu na Ejitu ocal nobu, manera ki ta bindiba si kurpu la.


Asin N na kaba ku bu kusas di puku borgoña ku ki mau vida ku bu kumsa na tera di Ejitu. Bu ka na torna pui sintidu nelis, nin bu ka na lembra mas di Ejitu.


E kumsa bindi se kurpu na Ejitu, oca elis inda bajuda nobu; e kontinua fasil. La omis ta perta se pitu, e palpa elis na mama oca ke na forma.


I ka disa ki mau vida ki kumsa na Ejitu, nunde ku omis ta ditaba ku el ocal nobu, e palpa si mama ku na forma, e tratal ku puku borgoña.


Dipus i falan: “Fiju di omi, e os parsintidu suma tudu pobu di Israel. E na fala: ‘No os seku, no speransa pirdi; no kortadu.’


I torna fala mas: “N kaba ku utru di bos suma ku N kaba ku Sodoma ku Gomora; bo seduba suma padas di leña ku rabatadu na fugu, ma bo ka riba pa mi.


Na bardadi N na konta bos kuma, na dia di juisu, i na bin ten menus kastigu pa jinti di Sodoma ku Gomora di ki jinti di ki prasa.


I kai na con, i obi un vos ku puntal: “Saulu, Saulu, ke ku manda bu na pirsigin?”


E ku manda Jesus tambi muri fora di prasa, pa i pudi santifika pobu ku si propi sangi.


si dipus e bin kai, e ka ta pudi lebadu utru bias pa ripindimentu, pabia ku se mon propi e na krusifika Fiju di Deus utru bias, e na pui pa jinti fasi trosa del.


I kondena prasas di Sodoma ku Gomora pa stragu kompletu; i bidanta elis sinsa; i fasi elis isemplu pa kilis ku ka ta mporta ku Deus.


Bo lembra tambi di Sodoma ku Gomora, ku prasas ku pertu elis. Jinti di la e fasi suma ki anjus, e yanda na vida susu, e torkia usu di seksu, e sufri kastigu di fugu ntidu, pa sedu avisu pa utru jinti.


Na ki mesmu ora con tirmi ku forsa; desimu parti di prasa kai. Ku ki tirmidura di con seti mil jinti muri. Kilis ku fika e medi tok e da gloria pa Deus di seu.


Jinti di tudu pobu, rasa, lingua ku nason e na ba ta jubi ki difuntus duranti tris dia i meiu; e ka na seta pa e nteradu.


Uvas masadu na ki lagar fora di prasa. Sangi sai di lagar te na altura ku ciga boka di kabalu; i lagua trizentus kilometru.


Sugundu anju bin tras di purmeru i fala: “I kai! Garandi Babilonia kai — ki prasa ku bibinti tudu nasons biñu forti di si mau vida!”


Ki prasa garandi findidu na tris parti. Utru prasas di mundu kai. Deus lembra di garandi Babilonia, pa dal kopu di biñu forti di si raiba pa i bibi.


Un di ki seti anju ku tene tiẑela bin pa mi, i falan: “Bin, N na mostrau kastigu di ki minjer di fama ku tene mau vida, ku sinta riba di manga di yagu.


“Ki minjer ku bu oja i ki garandi prasa ku ta manda riba di reis di mundu.”


I staba skritu na si testa un nomi ku tenba sintidu di sigridu, ku fala: “Garandi Babilonia, mame di mau vida ku kusas fiu di mundu.”


E na sikidu lunju, ku medu di si sufrimentu; e fala: “Ai! Ai di Babilonia, ki garandi prasa forti! Na un ora son si julgamentu ciga!”


e oja fumu di kemansa, e grita, e punta: “Kal prasa ku parsi ku e garandi prasa?”


I grita ku vos altu, i fala: “I kai! Garandi Babilonia kai! I bida morada di dimonius, kau di tudu spiritu mau, ku tudu kacus meduñu, nujenti.


Un anju forti yalsa un pedra, garandi suma di muiñu, i botal na mar, i fala: “I asin ku ki garandi prasa Babilonia na fercadu ku forsa; nunka mas i ka na ojadu.


Sangi di anunsiaduris ku pobu di Deus, ku tudu kilis ku matadu na tera, i sta riba de prasa.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ