Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Apokalipsi 1:9 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

9 Ami Jon, bo ermon, bo kumpañer na kastigu ku no na sufri ku pasensa di Jesus, suma no sedu di si renu, N staba na jiu ku comadu Patmos, pabia di konta palabra di Deus, di da tustumuñu di Jesus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Apokalipsi 1:9
35 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I fala elis: “Na bardadi bo na bibi na ña kopu, ma pa sinta na ña direita o ña skerda, i ka ami ku na da ki diritu, ma i pa kilis ku ña Pape purparal pa elis.”


E ruspundil: “No pudi.” Jesus fala elis: “Na bardadi, bo na bibi na kopu ku N ten ku bibi nel, bo na batisadu na manera ku N ten ku batisadu,


N konta bos e kusas pa bo ten pas na mi. Na mundu bo na tene foronta, ma bo ten koraẑen; ami N ngaña mundu.”


Na ki dias, na un runion nunde ku kuas sentu i vinti disipulu junta, Pedru lanta na se metadi, i fala:


e fortifika krentis, e konsija elis pa e kontinua firmi na fe; e fala elis kuma, pa no yentra na renu di Deus, i pirsis pasa manga di sufrimentu.


Suma no sedu fijus, no na yarda rikesa di Deus. No na risibil juntu ku Kristu, si kontra no na sufri ku el pa no pudi tambi ten parti na si gloria.


Ma si no na pera kil ku no ka oja, no ta peral ku pasensa.


No speransa pa bos i firmi. No sibi kuma, suma ku bo toma parti na kasabi, bo na risibi tambi koraẑen.


N tene bos sempri na ña korson. E ku manda N oja kuma i justu pa N sinti asin pa bos, pabia abos tudu bo ta toma parti na mison ku Deus dan, tantu na kalabus suma ora ku N na difindi pa firmanta bardadi di Bon Noba.


Ma i bon dimas manera ku bo judan na ña kansera.


N pidi pa Siñor diriẑi bo korson na amor di Deus, ku firmesa ku Kristu ta da.


Asin, ka bu sinti borgoña di testifika di no Siñor, nin di mi ku sta prezu pa amor del, ma toma parti na sufrimentu pabia di Bon Noba konformi Deus danu forsa.


Bo pirsisa di firmesa pa bo fasi vontadi di Deus, pa bo pudi yangasa kil ki fala i na da.


N na papia gosi pa kilis na bo metadi ku sedu presbiterus, ami ku sedu presbiteru tambi suma elis, ku sedu tustumuña di sufrimentu di Kristu, ku na bin toma parti na gloria ku ten ku mostradu.


E libru i kusas aserka di Jesus Kristu, ku Deus dal pa i pudi mostra si servus kusas ku ka na tarda pa sedu. I manda si anju pa i konta si servu Jon.


Jon konta tudu ki oja; i da tustumuñu di palabra di Deus, ku kusas ku Jesus Kristu mostral.


Ami Jon N na skirbi pa seti igreẑa ku sta na pruvinsia di Asia. N misti pa Deus da bos fabur ku pas, Deus ku sedu, ku seduba, ku ten ku bin, ku ki seti spiritu ku sta dianti di si tronu,


i pui pa no rena, pa no sedu saserdotis pa sirbi Deus si Pape. El pa i dadu gloria ku puder pa sempri. Amen.


Dipus ke kaba da se tustumuñu, besta ku subi di abismu i na bin geria ku elis; i na ngaña, i na mata elis.


E ngañal pabia di sangi di Karnel, ku palabra di se tustumuñu. E ka ama se vida, ma e sta pruntu pa muri.


Dragon paña raiba kontra minjer, i bai geria ku restu di si fijus, kilis ku obdisi mandamentu di Deus, ku fika firmi na se tustumuñu di Jesus.


Kin ku markadu pa bai katiberasku, i ten ku bai. Kin ku markadu pa muri ku spada, i ten ku muri ku spada. Pa es i pirsis pa pobu di Deus ten koraẑen ku fe.


Pa es i pirsis koraẑen na parti di pobu di Deus, ku obdisi si mandamentu, e fika fiel pa Jesus.


N kai na si pe pa adoral, ma i falan: “Jubi, ka bu fasi asin. Ami N sta na tarbaju di Deus suma bo ku bu ermons ku ta da tustumuñu di Jesus. Adora Deus, pabia tustumuñu di Jesus, el ki spiritu di anunsiu.”


Dipus, N oja tronus, ku kilis ku sinta nelis; e dadu puder pa julga. N oja almas di kilis ku dogoladu pabia e testifika di Jesus, ku palabra di Deus, e ka adora besta, nin si imaẑen, e nega risibi sinal na testa o na mon. E torna bibu, e rena ku Kristu mil anu,


Suma ku bu obdisi ña palabra, bu fika firmi, tambi N na guardau na tempu di kansera ku na bin riba di tudu mundu, pa proba kilis ku sta na tera.


Oca ku Karnel kebra kintu selu, N oja na pe di altar almas di kilis ku matadu pabia di palabra di Deus, tambi pabia di tustumuñu ke da.


N ruspundil: “Siñor, abo ku sibi.” I falan: “Esis i kilis ku bin di ki garandi pirsigison. E laba se ropa, e bidantal branku na sangi di Karnel.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ