Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 9:3 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

3 Si e sukundi na kabesa di monti Karmelu, N na buska elis, N tira elis la. Si e bai sukundi di ña uju na fundu di mar, N na da ordi pa serpenti ku sta la pa i murdi elis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 9:3
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Adon ku si minjer obi SIÑOR Deus na pasia na jardin na fuska-fuska. E sukundi di si pursensa na metadi di arvuris di jardin.


E pirdi koraẑen, e sai na se kaus forti ku medu.


Bu ta punta: ‘Ke ku Deus sibi? Nta el i pudi julga na metadi di sukuru?


I ka ten kau sukuru, pa mas sukuru ki sedu, nunde ku kilis ku fasi mal pudi sukundi.


pa bu pe pudi murguja na sangi di bu inimigus; te lingua di bu kacur pudi miti nel.”


Na ki dia SIÑOR na toma si spada garandi, forti, duru, i kastiga Leviatan, ki serpenti ku ta rasta dipresa, ki serpenti ku ta fasi manobra ku kurpu; i na mata ki dragon ku sta na mar.


SIÑOR fala: “Gosi N na manda manga di piskadur ku na bin piska elis. Dipus N na manda manga di montiadur ku na bin montia elis riba di montis pikininu ku garandi, te na kobas di pedras.


Amos fala: “SIÑOR na papia risu na Sion, na Jerusalen i na papia suma turbada. Cur ten na kau di bakiaduris; riba di monti Karmelu paja seku.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ