Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 6:1 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

1 Ai di kilis ku fika a vontadi na Sion, kilis ku sta suguru na monti di Samaria, omis ku ten fama na nason ki mas tudu nason, ku tudu pobu di Israel ta bai pa elis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 6:1
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Dipus i kumpra monti di Samaria na mon di Semer pa setenta kilu di prata, i kumpu prasa la, i comal Samaria, pa Semer, dunu di monti.


No farta dimas ku trosa di jinti riku, ku disprezu di jinti orgulyosu.


Jinti simplis na muri pabia di se disviu. Jinti tulu ku pensa kuma e sta ben e na pirdi,


Jinti di Sion ku ta fasi pekadu sta ku garandi medu; tirmidura toma konta di kilis ku ka mporta ku Deus. E punta: “Kal algin na no metadi ku pudi mora ku fugu ku ta kaba ku tudu? O kin ku pudi fika pertu di ŝama ku ka ta paga?”


Abo, Israel, bu seduba dedikadu pa mi; bu seduba purmeru pobu ku N kuji. Tudu kilis ku atakau e ta ojadu kulpadu; mal ta binba riba delis.” Asin ku SIÑOR fala.


Moab staba diskansadu disna di ocal joven. I sta suma biñu ku sinta, ku ka mudadu pa utru moringu. I ka lebadu katibu; e ku manda si gustu kontinua, si ceru ka muda.


“Ami, SIÑOR, N fala: Abos di Babilonia, bo lanta bo bai kontra un nason ku sinta ku pas, fiansadu, ku ka tene portons nin feŝus; e sinta elis son.


N na bai pa garandis, N na papia ku elis, pabia elis e kunsi kamiñu di SIÑOR, ku ke ku se Deus misti pa e fasi.” Ma esis tudu juntu e kebraba korenti, e sapa korda.


Ka bo fia na ki palabras di mintida ku bo ta fala: ‘Es i kasa di SIÑOR, es i kasa di SIÑOR, es i kasa di SIÑOR!’


Ki prasa ku teneba manga di jinti, jubi kuma ki bida dingidu! Kil ku seduba garandi na metadi di nasons i bida suma viuva; Kil ku seduba raiña na metadi di pruvinsias i bida katibu.


“Di tudu familias na mundu, abos son ku N kuji; e ku manda N na kastiga bos pa tudu bo pekadus.”


Bo anunsia na kuartelis di Asdod ku di tera di Ejitu, bo fala: “Bo junta riba di montis di Samaria, bo oja garandi jumbulumani ku splorason ku sta la na prasa.”


“Bo sukuta e palabra, abos minjeris di monti di Samaria, ku taka suma bakas di Basan, ku ta kalka koitadis, ku ta molosta kilis ku ten falta, ku ta fala bo omis: ‘Bo tisi li, no bibi!’


E ku manda N na leba bos katibu pa fika na utru ladu di Damasku.” Asin ku SIÑOR fala, ku tene nomi di Deus ku ten tudu puder.


Kilis ku jurmenta pa idulu di Samaria, e fala: ‘Pa vida di bu deus, o Dan,’ o ‘Pa vida di deus di Berseba,’ elis e na kai, e ka na lanta mas.”


Tudu kilis di ña pobu ku ta fasi pekadu e na matadu ku spada, kilis ku fala: ‘Mal ka na yangasanu nin i ka na ojanu.’


Ami N fala: “Bo sukuta, abos ŝefis di pobu di Israel. Nta i ka abos ku dibi di kunsi justisa?


“Na ki tempu N na bai ku kanderus pa rabista Jerusalen. N na kastiga jinti diskansadu, ku sedu suma biñu ku sinta. E pensa: ‘SIÑOR ka ta fasi nada, nin ben nin mal.’


Na si vontadi i padinu ku si palabra di bardadi, pa no pudi sedu suma si purmeru fijus.


Bo vivi na mundu ku manga di ronku ku alegria. Bo ngorda bo korson suma limaria ku algin na kria pa mata.


Bo pui tudu bo kudadi riba del, pabia i ta toma konta di bos.


Ki sinku omi bai tok e ciga na Laís; e oja kuma ki pobu ku mora la e staba suguru, suma jinti di Sidon, ketu, kunfiadu; nin e ka teneba un rei ku na mandaba nelis. E moraba tambi lunju di jinti di Sidon, e ka teneba nada ku ningin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ