Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 5:6 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

6 Bo buska SIÑOR, bo ta bibu, pa ka i pasa ku forsa na jorson di José suma fugu, i kaba ku el; i ka na ten na Betel kin ku na pagal.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 5:6
28 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ami, bu servu, N seta kuma N fasi mal, ma ali N sedu purmeru algin di tudu jorson di José ku bin da Ñu Rei kontrada.”


Jeroboan seduba joven kapas. Oca ku Salomon rapara kuma ki tarbaja ku vontadi, i pul pa i sedu ŝef di tarbaju obrigatoriu na tera di José.


Suma ke disan, e bai kema nsensu pa utru deusis, pa fasin raiba ku tudu ki idulus ke kumpu ku se mon, fugu di ña raiba ku na darmadu riba de kau i ka na pagadu.’


Oca ku bu fala: “Bo buska ña rostu,” ña korson falau: “SIÑOR, N na buskau.”


SIÑOR ta obi kilis ku ten falta; i ka ta njuti si pobu katibu.


“Si kau bin pega fugu ku bin paña paja brabu, tok i kema maraduras di trigu, o kil ku sta ja maduru, o i dana lugar tudu, kin ku peganda fugu i na paga tudu ku kemadu.


Omi forti na torna suma paja, si tarbaju suma faiska. Tudu na yardi juntu; i ka na ten kin ku na paga fugu nel.


Bo bin pa mi, bo mpina bo oreja, bo sukuta pa bo pudi tene vida, pabia N na fasi un kontratu ku bos pa sempri, pa N da bos bensons ku ka ta falia ku N fala Davi aserka delis.


Bo buska SIÑOR nkuantu i pudi ojadu, bo comal nkuantu i sta pertu.


Jeremias falal: “E ka na ntregau. Ten pasensa, obi palabra di SIÑOR, bu fasi ke ku N falau. Asin, kusas na kuriu diritu; bu na salba bu vida.


Bo purifika bo vida pa SIÑOR, bo tira impuresa di bo korson, abos omis di Judá ku moraduris di Jerusalen, pa ka ña raiba bin rebenta suma fugu ku na yardi sin ningin ku na pagal, pabia di mal ku bo fasi.”


“Asin ami, SIÑOR Deus, N fala kuma, forsa di ña raiba i na darmadu riba de kau, riba di omis, limarias, arvuris di matu ku frutu di con. Ña raiba na yardi, i ka na paga.”


bu falal kuma SIÑOR fala: ‘N sta kontra bo; N na tira ña spada na baiña, N na mata jinti justu ku jinti mau na bo metadi.


Fala elis kuma SIÑOR Deus jurmenta pa si vida, i fala: ‘N ka ta kontenti ku mortu di omi mau, ma N ta misti pa ki algin konverti di si kamiñu pa i bibu. Bo konverti! Bo konverti di bo mau kamiñus! Pobu di Israel, ke ku manda bo misti muri?’


bu ta fala elis: ‘Asin ku SIÑOR Deus fala: N na toma manduku di José ku staba na mon di Efrain ku jorsons di Israel, si kumpañeris, N na juntal ku manduku di Judá, N na fasi elis un son na ña mon.’


Na dia ku N kastiga Israel pa si pekadus, N na kaba ku altaris di Betel tambi; pontas di altar na kortadu, e na kai na con.


Bo buska fasi kil ki bon, i ka kil ki mau, pa bo pudi tene vida. Asin SIÑOR, Deus ku ten tudu puder, na sta ku bos, suma ku bo ta fala.


Asin ku SIÑOR fala pa pobu di Israel: “Bo buskan, bo ta bibu.


Bo ta bibi biñu ku inci na tiẑelas; bo ta unta purfumu mas bonitu, ma bo ka ta fika tristi pabia di kastigu di Israel.


Bo buska SIÑOR, abos, tudu jinti mansu di tera, ku ta obdisi si lei. Bo buska sedu justu, bo sedu mansu; talves bo na sukundidu na dia di raiba di SIÑOR.


N na fortifika pobu di Judá, N na salba jorson di José. N na ribanta elis pa se tera, pabia N na sinti pena delis. E na sedu suma N ka negaba elis, pabia ami N sedu SIÑOR se Deus, N ta obi elis.


Ña raiba sindi un fugu ku na kema te la bas na mundu di mortu. I na kaba ku tera ku si prudutus; i na kema raisis di montis.


pabia SIÑOR bo Deus i un fugu ku ta kaba ku tudu, un Deus ku ta ten siumi.


Bo na rapatil na seti parti. Tera di Judá na fika na sul, di jorson di José na fika na norti.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ