Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Amos 1:3 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

3 Asin ku SIÑOR fala: “Pabia di pekadu di pobu di Damasku ke torna buri manga di bias, N ka na purda elis, pabia e masa pobu di Jilead ku dintis di feru.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Amos 1:3
26 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Kil ku kapli di spada di Azael, Jeu na matal; kil ku kapli di spada di Jeu, Eliseu ta matal.


Asin raiba di SIÑOR yardi kontra Israel; i ntrega elis na mon di Azael, rei di Siria, ku di si fiju Ben-Adad, pa manga di tempu.


Rei di Siria ka disa Jeoakaz ku tropas, si i ka son sinkuenta kabaleru, des karu ku des mil omi di pe; i kaba ku restu, i masa elis suma reia.


Rei di Asiria seta, i marŝa kontra Damasku, i tomal, i leba pobu pa Kir, i mata Rezin.


Azael puntal: “Siñor, ke ku manda bu na cora?” I fala: “Pabia N sibi mal ku bu na bin fasi fijus di Israel. Bu na pui fugu na se lugaris forti, bu na mata se jovens ku spada, bu na padasa se mininus, bu na yabri bariga di preñadas.”


I fasi ja des bias ku bo na raprindin; bo ka ten borgoña pa abusa na mi.


I na librau di seis foronta; na setimu, mal ka na toka na bo.


E seis kusa, SIÑOR ka gosta delis; kil di seti, i nuju el:


Rapati bu nogos ku seti o oitu, pabia bu ka sibi kal mal ku na bin na mundu.


Kanja ku fison verdi ka ta masadu; miju kabalu ku fundu ta sutadu ku po.


“N fasiu pa bu sedu suma makina nobu di masa arus, ku tene dintis gudu. Bu na masa montis, bu na pila elis; montisiñus na bida suma burburis di paja.


Na bardadi, antis di ki mininu sibi nega mal pa i kuji ben, tera di ki dus rei ku bu sinti medu delis i na fika sin jinti.


Damasku i kabesa di Siria; ŝef di Damasku i son Rezin. Dentru di sesenta i sinku anu Efrain na kebrantadu, i ka na sedu mas nason.


Antis di mininu sibi fala ‘Papa’ o ‘Mama,’ rei di Asiria na leba rikesas di Damasku ku kusas ki na oja pa roba na Samaria.”


Asin ku SIÑOR fala: “Pabia di pekadu di pobu di Edon ke torna buri manga di bias, N ka na purda elis, pabia e pirsigi se ermon, ku sedu jorson di Jakó, ku spada, e fica se korson kontra el. Se raiba ka tene kontrolu; kaba e ta guardal pa sempri.


Asin ku SIÑOR fala: “Pabia di pekadu di fijus di Amon ke torna buri manga di bias, N ka na purda elis, pabia e yabri bariga di preñadas di Jilead, oca ke na geria pa buri se tera.


Asin ku SIÑOR fala: “Pabia di pekadu di pobu di prasa di Gaza ke torna buri manga di bias, N ka na purda elis, pabia e leba katibu tudu jinti di un area, e ntrega elis pa Edon.


Asin ku SIÑOR fala: “Pabia di pekadu di pobu di Tiru ke torna buri manga di bias, N ka na purda elis, pabia e leba katibu tudu jinti di un area, e ntrega elis pa Edon. E ka lembra di kontratu di ermondadi.


ASIN ku SIÑOR fala: “Pabia di pekadu di pobu di Moab ke torna buri manga di bias, N ka na purda elis, pabia e kema os di rei di Edon tok i bida kal.


Asin ku SIÑOR fala: “Pabia di pekadu di pobu di Judá ke torna buri manga di bias, N ka na purda elis, pabia e nega lei di SIÑOR, e ka sigi si regras, ma e fika nganadu pa deusis falsu, kilis ku se papes sigiba.


Asin ku SIÑOR fala: “Pabia di pekadu di pobu di Israel ke torna buri manga di bias, N ka na purda elis, pabia e ta bindi algin justu pa diñeru, e bindi kil ku ten falta pa un par di sapatus.


Es i palabra di kondenason ku SIÑOR papia kontra tera di Adrak, ku prasa di Damasku, pabia uju di tudu jinti, ku tudu jorsons di Israel, sta na SIÑOR.


Tambi kondenason sta riba di Amat (ku junta frontera ku Adrak) ku Tiru ku Sidon, mesmu ke sedu jiru dimas.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ