Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Abakuk 3:8 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

8 SIÑOR, i kontra rius ku bu paña raiba? O bu raiba i sta kontra riusiñus? O bu paña raiba ku mar, oca ku bu yanda montadu na bu kabalus ku bu karus di vitoria?

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Abakuk 3:8
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bu ta pui vigas di bu morada na yagu la riba. Bu ta tene nuvens suma bu karu, bu yanda montadu riba di asas di bentu.


Mar oja kila, i kuri; riu Jordon riba tras.


O mar, ke ku ten ku pou bu na kuri? O Jordon, ke ku manda bu riba tras?


I monta na un kirubin, i bua; sin, i bua na asas di bentu.


Monta kabalu, bu sai suma rei pa ngaña vitoria, pa difindi bardadi, mansesa ku retidon. Bu mon direita na fasi kusas garandi, meduñu.


Ku si manga di milyaris di karu, SIÑOR na bin di Sinai pa kau sagradu.


Bo kanta pa Deus, bo kanta pa ngaba si nomi; bo garandisi kil ku ta yanda di kabalu riba di nuvens; bo kanta ku kontentamentu si dianti; si nomi i SIÑOR.


O Deus, oca ku yagu ojau, i kumsa na tirmi; kau fundu di mar bulbuli.


Yalsa bu manduku, bu distindi mon riba di mar pa dividil, pa fijus di Israel pudi pasa na metadi del na con seku.


SIÑOR fala Moisés pa i fala Aron: “Toma bu manduku, bu distindi mon riba di yagu di Ejitu, riba di si rius garandi ku pikininu, ku laguas ku tudu juntamentu di yagu, pa i bida sangi, pa sangi pudi ten na tudu tera di Ejitu, na putis di madera ku di pedra.”


Moisés ku Aron e fasi suma ku SIÑOR da elis ordi. Aron lantanda si manduku dianti di uju di Faraó ku si ŝefis, i suta yagu ku staba na riu. Tudu yagu di riu bida sangi.


Es i rekadu di Deus aserka di Ejitu. Jubi, SIÑOR na bin dipresa, montadu riba di nuven; i na bin pa Ejitu. Idulus di Ejitu na tirmi si dianti; koraẑen di ejipsius na ribi dentru delis.


Ke ku manda, oca ku N bin, ningin ka staba la? N coma; ningin ka kudi. Nta ña mon kurtusi tok i ka pudi kaplinti algin? O N ka ten ja mas forsa pa liberta? N pudi sekusi mar son ku un palabra di ordi; N ta bidanta rius suma lala, tok se pis ta cera mal pabia di falta di yagu, e ta muri ku sedi.


Jubi, SIÑOR na bin ku fugu, ku si karus suma urdumuñu; i na tisi si raiba ku na yardi; si manera di raprindi na sedu suma ŝamas di fugu.


I ta raprindi mar, i fasil pa i seku; i ta mingua yagu di rius. Paja di tera di Basan ku di monti Karmelu ku flor di Líbanu na lati.


Bu marŝa na mar ku bu kabalus; maron lanta ku forsa; yagu na sukuma.


I korda, i papia risu ku bentu, i fala mar: “Kala, bu keta.” Bentu para; mar torna tudu ketu.


Sestu anju darma si tiẑela riba di garandi riu Eufrates. Yagu di riu seku pa ranja kamiñu pa reis ku sta na ladu di nasenti di sol.


N oja seu yabri; i staba la un kabalu branku. Kil ku monta nel i coma: “Fiel i di Bardadi.” El i justu na julgamentu, tambi na gera.


Tropas di seu na bai si tras; e monta na kabalus branku, e bisti liñu finu, branku, puru.


N jubi, i staba la un kabalu branku. Kil ku monta riba del teneba un arku di mansasa; i dadu un koroa. I sai vensidur pa torna vensi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ