Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Abakuk 2:8 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

8 Manera ku bu furta rikesas di manga di nason, tudu jinti ku sobra e na bin furta di bo, pabia di sangi di omis ku bu darma, ku violensia ku fasidu na teras ku prasas ku tudu jinti ku mora la.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Abakuk 2:8
33 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

O prasa di Babilonia, bu na kabadu ku el! Sortiadu kil ku pagau pa mal ku bu fasinu!


pabia SIÑOR na difindi si kasu; i na tira vida di kilis ku na robal kusas.


Koitadi di bo, abo danadur ku ka danadu inda, abo ku ta falsia, ma bu ka falsiadu inda! Ora ku bu kaba dana, bu na danadu; ora ku bu kaba falsia, jinti na falsiau.


Omis na junta riba di se rikesa, e lebal, suma ku gamfañotis nobu ta ruma riba di planta, e kaba ku el.


N tenba raiba kontra ña pobu ku seduba ña yardansa, tok N tratal suma i ka di mi. N ntregal na bu mon, ma abo bu ka mostra pena del; te bejotis, bu karganta kargu pisadu dimas.


Tudu nasons na sirbil, ku si fiju ku si netu, tok i ciga tambi tempu di si tera, ora ku manga di nason ku reis garandi na fasil se katibu.


“Ma tudu kilis ku nguliu e na ngulidu. Tudu bu inimigus na lebadu pa katiberasku. Kilis ku furta bu kusas, N na ntrega elis pa se kusas furtadu tambi.


Bo forma na ordi di gera na roda di Babilonia, abos tudu ku ta usa mansasa. Bo fercal; ka bo guarda bo fleŝas, pabia i peka kontra SIÑOR.


Bo sukuta vos di kilis ku kuri, e kapli di Babilonia, pa anunsia na Sion aserka di vingansa di SIÑOR no Deus, manera ki toma vingansa pa si templu.


Spada kontra si kabalus ku karus, ku mistura di rasa na se metadi! E na sedu suma minjeris. Spada kontra si rikesas! E na robadu.


Abo ku mora lungu di manga di yagu, ku manga di rikesa, i ciga tempu di bu kabantada; bu vida na kortadu.


SIÑOR fala: “Na bo dianti N na paga Babilonia, ku tudu moraduris di Kaldeia, tudu se maldadi ke fasi na Sion.


N na kastiga Bel, deus di Babilonia, N na pul pa i ramasa kil ki nguli. Nunka mas jinti ka na kuri di tudu nasons pa bai nunde el. Mura di Babilonia kai.


Seu ku tera ku tudu ku sta nel na grita ku kontentamentu riba di Babilonia, pabia tropas na bin di norti pa kaba ku el. I ami, SIÑOR, ku fala.


Di repenti Babilonia kai, i fika danadu. Bo cora pa el, bo buska mesiñu pa si caga; talves i ta san.


Pabia di ki manga di nogos ku bu fasi, bu inci ku violensia, bu peka. Asin, N serkau na ña monti sagradu, N tirau, abo kirubin di guarda, na metadi di pedra ku ta lampra suma fugu.


E ka na buska leña na matu nin e ka na bai kortal, ma e na sindi fugu ku ki material di gera. E na roba kusas di kilis ku furtaba se kusas. Asin ku SIÑOR Deus fala.’


SIÑOR fala: “E ka sibi fasi kusa retu; e inci se palasius ku kusas ke toma ku violensia.”


“Dia sta ja pertu ku SIÑOR na julga tudu nasons; suma ku bu fasiba, asin ku bu na fasidu. Bu maldadi na kai riba di bu kabesa.


Manera ku bu kaba ku manga di nason, bu tisi borgoña riba di bu kasa, bu pui bu propi vida na pirigu.


Violensia ku bu fasi arvuris di Líbanu i na bin riba di bo. Bu kaba ku si limarias di matu; gosi ja limarias na pantau, pabia di sangi di omis ku bu darma, ku violensia ku fasidu na teras ku prasas ku tudu jinti ku mora la.


ma N ten raiba ciu dimas kontra ki nasons ku sinti fiansadu, pabia ami N tenba un bokadiñu di raiba kontra ña pobu, ma ki nasons e buri elis kastigu.’


Es i praga ku SIÑOR na manda riba di tudu nasons ku geria kontra Jerusalen: Nkuantu e firma, se karni na podrisi, se ujus na podrisi na se lugar, se linguas tambi na podrisi na boka.


E grita ku garandi vos, e punta; “Siñor ku ten tudu puder, santu, di bardadi, kantu tempu ku no na pera pa bu julga, bu vinga kilis ku sta na tera ku darma no sangi?”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ