Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




Abakuk 1:6 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

6 N na lantanda jinti di Babilonia, ki pobu brabu, di sangi kinti, ku na marŝa pa tudu mundu, pa toma moradias ku ka sedu di selis.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




Abakuk 1:6
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Na tempu di Jeoiakin, Nabukodonosor, rei di Babilonia, bin kontra Judá; Jeoiakin fika bas del pa tris anu; dipus i lanta kontra el.


SIÑOR manda kontra el tropas di Babilonia, di sirianus, moabitas ku fijus di Amon; i manda elis kontra Judá pa kaba ku el, konformi palabra ku SIÑOR falaba na boka di si servus anunsiaduris.


Asin Deus manda rei di kaldeus pa i ataka elis. Rei mata se jovens ku spada dentru di kau sagradu; i ka sinti pena di jovens macu nin femia, nin di garandis nin di bejotis. Deus ntrega elis tudu na mon di ki rei.


Nabukodonosor, rei di Babilonia, i bin atakal, i maral ku korentis pa lebal pa Babilonia.


Bo jubi e tera di Babilonia! I ka pobu di Asiria ma i jinti di Babilonia ku pui Tiru pa i sedu kau di limarias di lala. Tropas di Babilonia e lantanda toris di tajal, e bati si kuartelis, e disal danadu.


Bo yalsa uju, bo jubi kilis ku na bin di norti. Nunde ki koral ku bu ntregadu, ki karnel ku bu ta njata ku el?


kuma SIÑOR, Deus di Israel, fala: ‘N na pui bo material di gera pa i sta kontra bos, kil ku sta na bo mon, ku bo na geria ku el kontra rei di Babilonia ku si tropas ku sta fora di muras, e na taja bos. Ami N na junta elis dentru de prasa.


Ami, SIÑOR, N fala kuma N na ntrega Zedekias, rei di Judá, ku si ŝefis, ku pobu ku kapli di duensa, gera ku fomi, na mon di Nabukodonosor, rei di Babilonia, ku se inimigus ku na buska mata elis. I na mata elis ku spada; i ka na purda, nin i ka na sinti pena o miserikordia delis.’ ”


N na manda buska tudu nasons di norti, tudu ku ña servu Nabukodonosor, rei di Babilonia, N na tisi elis kontra e tera ku si moraduris, ku tudu nasons ku sta na roda. N na dana elis tudu, N pui elis pa e sedu un spantu ku danu ku trosa pa sempri.” Asin ku SIÑOR fala.


Asin ku SIÑOR fala: “No obi vos di garandi medu — di medu; i ka di pas.


Na ki tempu e pobu, tudu ku Jerusalen, e na kontadu: “Un bentu kinti di lala, ku di montis ku ka tene paja, na bin pa ña pobu. I ka bentu sabi ku na bin pa supra paja na arus,


Bo mostra kamiñu pa Sion; bo kuri pa kapli; ka bo tarda, pabia SIÑOR na tisi un mal di norti, ku garandi danu.


Asin, bo mara saku, bo jimi, bo cora, pabia raiba di SIÑOR na yardi, i ka disanu.


SIÑOR fala: “Pobu di Israel, N na tisi un nason di lunju kontra bos, un nason antigu, forti, ku bu ka obi se lingua, bu ka na ntindi ke ke na fala.


Asin N na da se minjeris ku se lugaris pa utru jinti, pabia mininus ku garandis, kada kin ta pui sintidu son pa ngaña. Anunsiadur, tudu ku saserdoti, kada un ta ngana pobu.


E na pui grupiñu di jinti pa e bin kontra bo; e na sutau ku pedras, e na korta-kortau ku se spadas.


N na darma ña raiba riba di bo. N na supra fugu di ña raiba kontra bo. N na ntregau na mon di omis brutu ku ten jitu na dana.


N na tisi stranjerus kontra bo, ku sedu nason mas mau. E na tira spada kontra bu bonitasku ku jiresa, e na dana bu garandesa.


Ki nason stranjeru mas mau di tudu kortal, i disal. Si ramus kai riba di montis ku tudu kobon. Si ramus nobu e kebradu e kai na tudu baletas di con. Tudu nasons ku sintaba na si sombra sai, e disal.


Dianti ku tras sedu suma fugu ku na yardi ku forsa, i kaba ku tudu. Tera se dianti i suma jardin di Eden, ma se tras i un lala sin paja; nada ka na kapli delis.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ