Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Samuel 22:7 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

7 “Na ña foronta N coma SIÑOR; N yalsa fála pa ña Deus. El, la na si kasa, i obi ña vos; ña gritu ciga na si oreja.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Samuel 22:7
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

E bin coma SIÑOR na se foronta; el i libra elis di se kasabi.


Asin N coma nomi di SIÑOR, N fala: “O SIÑOR, salban!”


Na foronta N coma SIÑOR, N yalsa fála pa ña Deus. El, na si kasa sagradu, i obi ña vos; ña gritu ciga na si oreja.


Un kusa ku N pidi SIÑOR, ku N na buska: pa N pudi mora na kasa di SIÑOR tudu dias di ña vida, pa N pudi jubi-jubi bonitasku di SIÑOR, N buskal na si kasa.


Ami, koitadi, N coma SIÑOR; i obin, i salban di tudu ña kanseras.


SIÑOR falal: “N jubi diritu pa sufrimentu di ña pobu ku sta na Ejitu; N obi se gritu pabia di kapatasis ku na kastiga elis, N pui sintidu pa se dur.


N fala kuma N tiradu lunju di bu rostu, ma N na vira rostu pa bu templu sagradu.


Oca N sinti kuma N na pirdi ña vida, N lembra di SIÑOR; ña orason ciga nunde bo na bu templu sagradu.


SIÑOR sta na si templu sagradu; tudu jinti di mundu pa e kala si dianti.”


Ku garandi kasabi i ora ku mas forsa. Si kalur bida suma pingus garandi di sangi ku na lagua te na con.


Oca i na vivi na mundu, i yalsa vos ku larma na orason, i pidi Deus, kil ku pudiba libral di mortu. I obidu pabia el i rispitadur di Deus.


Diñeru ku bo ka paga tarbajaduris ku kebra na bo lugar i na grita. Gritus di kebraduris ciga na oreja di Siñor ku ten tudu puder.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ