Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kronikas 9:4 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

4 I oja tambi kumida di si mesa, ku bon kau ku si ŝefis ta sinta nel, ku manera ku si kriadus ta sirbiba, ben fardadu, ku kilis ku ta sirbi mesa, ku ofertas kemadu ki ta da na kasa di SIÑOR. I fika dimiradu,

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kronikas 9:4
22 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

I oja tambi kumida di si mesa, ku bon kau ku si ŝefis ta sinta nel, ku manera ku si kriadus ta sirbiba, ben fardadu, ku kilis ku ta sirbi mesa, ku ofertas kemadu ku Salomon ta da na kasa di SIÑOR. I fika dimiradu,


“Bu sibi kuma ña pape Davi tenba di geria sempri kontra inimigus ku ta rodialba. Asin i ka pudi kumpu kasa pa nomi di SIÑOR si Deus tementi SIÑOR ka dal vitoria riba delis tudu.


I tira tambi kau di abrigu ku kumpuduba na kasa di SIÑOR, i tapa entrada di fora nunde ku rei ta yentraba na kasa di SIÑOR, pabia di rei di Asiria.


Te na ki tempu e pudu pa sedu guardas di porton di rei ku ta fikaba pa ladu di lesti. Esis i jinti ku tiradu na kampamentu di levitas pa sedu porterus.


I jubi, i oja rei sikidu lungu di si kuluna na entrada, ku ŝefis ku tokaduris di korneta pertu del. Tudu jinti kontenti ba; kornetas na tokadu; kantaduris na toka instrumentus di musika, e na diriẑi kantigas pa ngaba Deus. Logu Atália rumpi si ropa, i grita: “Traison! Traison!”


Raiña di Sebá oja tudu jiresa di Salomon, ku kasa ki kumpuba.


i fala rei: “Palabra ku N obi na ña tera aserka di bu jiresa, ku kusas ku bu ta fasi, i bardadi,


SIÑOR, yabri bu oreja pa orason di bu servu, tambi pa orason di utru bu servus ku misti rispita bu nomi. Judan aos, bu pui na korson de omi pa i mostran fabur.” Ña tarbaju seduba ntrega rei kopu.


N dismaja manera ku N na faima pa bu salbason, ma N pui ña fiansa na bu palabra.


O SIÑOR, kudin kinti-kinti; ña spiritu na dismaja. Ka bu sukundin bu rostu, pa N ka bin torna suma kilis ku na ria na koba.


“Bo bin, bo kume di ña kumida, bo bibi biñu ku N purpara.


Minjeris di Jerusalen, N roga bos, si bo oja ña amadu, bo ta falal kuma N sta duenti ku amor.


Rei pudi yentra, i sinta, i kume pon dianti di SIÑOR. I na yentra pa sala di porton, i na sai na mesmu kamiñu.”


Rei na yentra na sala di entrada di porton, i na firma lungu di kuadru di porton. Saserdotis na pursenta si ofertas kemadu ku si ofertas di pas. La na porton rei na mborka pa adora Deus; dipus i na sai, ma porton ka na ficadu te di tardi.


Siñor, ami bu servu, kuma ku N pudi papia ku bo? Pabia forsa ka sobra na mi, nin N ka pudi da folgu.”


ma N na konta bos kuma, nin Salomon, ku tudu si ronku, i ka bisti bonitu suma un de floris.


Sortiadu ki servus ku, ora ku se patron ciga, i oja elis e na bisia. Na bardadi N na fala bos kuma, i ta mara si sintu, i pui elis sinta na mesa, i ciga, i sirbi elis.


Oca ku N ojal, N kai na si pe suma mortu. I pui si mon direita riba di mi, i falan: “Ka bu medi. I ami ku sedu purmeru ku ultimu.


Ali N sta na porta, N na konki. Si algin obi ña fála, i yabri porta, N ta yentra na si kasa, N ta kume ku el; el i ta kume ku mi tambi.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ