Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kronikas 26:16 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

16 Ocal ba ja forti, orgulyu yentra na si korson, i pul pa i kai. I peka kontra SIÑOR, pabia i yentra na templu di SIÑOR pa kema nsensu na altar di nsensu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kronikas 26:16
24 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Asin na dia 15 di oitavu mis, dia ku el propi imaẑina na si kabesa, i bai pa Betel, i sakrifika riba di altar, i kema nsensu pa kumsa ki festival ki marka pa fijus di Israel.


Oca ku Jeroboan firmaba lungu di altar na Betel pa kema nsensu, un omi di Deus ciga di Judá ku palabra di SIÑOR.


Na bardadi bu ngaña riba di edomeus; orgulyu inci bu korson. Fika na kasa, bu kontenti ku ki gloria. Pabia di ke ku bu na miti na mal, pa bu kai, tudu ku Judá?”


SIÑOR kastiga rei ku mpincu ku fika nel tok i muri. I bai mora na un kasa separadu. Si fiju Jotan toma konta di kasa di rei, i guberna pobu di Judá.


Oca ku Reoboan staba ja forti, ku si renansa konfirmadu, el ku tudu si pobu e bandona lei di SIÑOR.


Bu na njata pabia bu ngaña edomeus; gosi, bu inci bu kabesa ku orgulyu. Fika na bu kasa. Nta pabia di ke ku bu na buska miti bu kabesa na mal, pa bu pudi kai, abo ku Judá?”


Na Jerusalen i manda fabrika makinas ku omis jiru nventa, pa e pudi pudu na toris ku kantus di mura, pa ba ta manda fleŝas ku pedras garandi. Asin si fama bua lunju dimas, pabia i judadu ciu, tok i sedu forti.


I ta fasiba kusas diritu dianti di SIÑOR suma ku si pape Uzias fasi, so ku el i ka yentra na kasa di SIÑOR, ma pobu kontinua na yanda mal.


ma Ezekias bin sedu ingratu pa bondadi ku Deus mostral, pabia si korson bin inci ku orgulyu. Asin garandi raiba di Deus bin riba del, tudu ku Judá ku Jerusalen.


Orgulyu ta tisi danu; yalsa kabesa i ta tisi kaida.


Dipus ki leba ki multidon prezu, korson di rei di sul na inci orgulyu. I na mata manga di milyaris, ma si vitoria ka na tarda,


Ki kabra macu mostra si garandesa, ma ocal na si forsa mas altu, si cifri garandi kebradu. I nasi na ki lugar kuatru cifri garandi; un bai pa norti, utru pa sul, utru pa lesti, utru pa kaida di sol.


“Jubi, i inci di orgulyu, si korson i ka retu, ma omi justu i na vivi pabia i sedu fiel.


Koré, fiju di Izar, fiju di Koat, fiju di Levi, juntu ku Datan ku Abiran, fijus di Eliab, ku On, fiju di Pelet, di jorson di Ruben,


Asin kada un leba si nsensariu, i pui fugu ku nsensu nel, i bai firma ku Moisés ku Aron na entrada di tenda di juntamentu.


SIÑOR manda fugu ku kaba ku ki duzentus i sinkuenta omi ku na pursentaba nsensu.


amaña bo na pui fugu ku nsensu nelis dianti di SIÑOR. Omi ku SIÑOR kuji, el ku na sedu sagradu. Abos, fijus di Levi, bo na pasanta ja!”


Manduku di omi ku N kuji i na flora. Asin N ta kaba ku e ŋuniŋuni di fijus di Israel kontra mi ku bos.”


toma sintidu pa ka bu korson inci ku orgulyu tok bu diskisi di SIÑOR bu Deus ku tirau di Ejitu, tera di katiberasku.


Toma sintidu pa ka fala na bu sintidu: “N ngaña tudu e rikesa ku ña puder ku forsa di ña mon.”


Ka bo seta kondenason di jinti ku ta misti julga bos, ku ta finji umildi, ku ta adora anjus, ku ta fala kuma e oja vison. Ki jinti sta incadu amonton pa se ntindimentu di se propi kabesa,


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ