Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Kronikas 22:7 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

7 Deus usa ki visita pa Joran pa pudi kaba ku vida di Akazias, pabia, oca ku Akazias ciga nunde Joran, i sai ku el pa kontra ku Jeu, fiju di Ninsi, kil ku SIÑOR unjiba ja pa i kaba ku familia di Akab.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Kronikas 22:7
18 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Asin, rei ka sukuta ke ku pobu na fala, pabia SIÑOR mistiba e mudansa, pa i kumpri palabra ki falaba ja ku Jeroboan, fiju di Nebat, na boka di Aías di Siló.


SIÑOR fala: ‘Ka bo bai geria kontra bo ermons, fijus di Israel, pabia i ami ku fasi e tarbaju. Kada kin pa i riba pa si kasa.’ ” E obi ke ku SIÑOR fala, e riba, konformi palabra di SIÑOR.


Dipus bu ta unji tambi Jeu, fiju di Ninsi, pa i sedu rei di Israel. Tambi Eliseu, fiju di Safat, di Abel-Meolá, bu na unjil pa i sedu anunsiadur na bu lugar.


SIÑOR punta: ‘Kin ku na ngana Akab pa i bai geria na Ramot-Jilead, i muri la?’ Un na fala un kusa, utru na fala tambi.


Asin Jeu mata parentis di Akab ku sobra na Jizreel, ku tudu si garandis, ku si amigus di pertu, ku si saserdotis; i ka sobra nin un son.


Joran fala: “Purpara ña karu.” E purparal. Joran, rei di Israel, ku Akazias, rei di Judá, e mbarka kada kin na si karu, e bai pa da Jeu kontrada. E kontra ku el lungu di ki terenu ku seduba di Nabot di Jizreel.


Oca ku Akazias, rei di Judá, oja ki kusa, i kuri na kamiñu di kasa di jardin, ma Jeu serkal, i fala: “Mata es tambi!” E molostal oca ki na bai na si karu na kamiñu ku subi pa Gur, pertu di Ibleon. I kapli i bai te Mejidu, i muri la.


Asin, rei ka sukuta ke ku pobu na fala, pabia SIÑOR mistiba e mudansa pa kumpri palabra ki falaba ja ku Jeroboan, fiju di Nebat, pa boka di Aías di Siló.


Kila riba pa Jizreel pa kura si molostus ki paña na Ramot, oca ki bai gera kontra Azael, rei di Siria. Akazias, fiju di Jeoran, rei di Judá, i bai visita Joran, fiju di Akab, na Jizreel, pabia i staba duenti.


SIÑOR i kunsidu manera ki ta fasi justisa. Jinti mau ta prindidu na kusas ke fasi ku se mon. Igaion. Sela


Omi pudi fasi planus pa si vida, ma i SIÑOR ku ta gia si pasus.


Disna di tempu antigu N kontaba ja kusas ku ka kontisi inda. Na kumsada N ta jumna N konta kusas di kabantada. N ta fala kuma ña planu sta firmi; N na fasi tudu kil ku N misti.


Kin ki jiru? I na sibi kuma e kusas i sertu. Kin ku ten ntindimentu? I na ntindi elis. Kamiñus di SIÑOR i retu; jinti justu na yanda nelis, ma kilis ku ta kebra lei e na kai na ki kamiñus.


Bo na masa jinti mau, pabia e na sedu suma sinsa bas di bo pe na dia ku N na fasi e kusas.” Asin ku SIÑOR ku ten tudu puder fala.


Vingansa i di mi; i ami ku na torna. Tempu na ciga ku se pe na lalu; dia di se disgrasa sta pertu; kusas ku na bin riba delis na ciga kinti-kinti.”


pabia SIÑOR pui se korson duru, pa e bai geria kontra Israel, pa e pudi kabadu ku elis tudu, sin sinti pena delis, pa Israel mata tudu suma ku SIÑOR mandaba Moisés.


Si pape ku si mame ka sibiba kuma SIÑOR na tarbaja ne kusa, pabia i na buskaba manera di geria ku filisteus, manera ke dominaba Israel na ki tempu.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ