Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




2 Koríntius 6:2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

2 Deus fala: “Oca tempu ciga pa N mostra bos fabur, N obi bos. Na dia di salbason N sakura bos.” Agora, dia di fabur ciga ja. Aos i dia pa sedu salbu.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




2 Koríntius 6:2
10 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Ma ami, SIÑOR, N na papia ku bo na tempu di bu fabur. O Deus, obin konformi garandesa di bu bondadi, pabia bu sedu fiel pa salba.


Asin ku SIÑOR fala: “Na ora di ña fabur N kudiu; na dia di salbason N judau. N na guardau; pabia di bo N na fasi kontratu ku pobu, pa bu pudi arnoba tera, bu torna rapati yardansas ku danaduba,


pa anunsia anu di fabur di SIÑOR, ku dia di vingansa di no Deus, pa konsola tudu kilis ku na cora.


“‘N torna pasa lungu di bo, N ojau, N nota kuma bu staba ja maduru pa amor. N distindi ponta di ña manta riba di bo, N kubriu kurpu. N jurmenta pa bo, N fasi kontratu ku bo; bu pasa sedu di mi. Asin ku SIÑOR Deus fala.


E falal kuma i Jesus di Nazaré ku na pasa.


I mandan pa N anunsia liberdadi pa katibus; pa N pui segus torna oja; pa da liberdadi pa kilis ku sta kalkadu; pa anunsia anu di fabur di Siñor.”


I minjor bo ba ta konsija ŋutru tudu dia ku na faladu “Aos”, pa ka nin un di bos fika duru pa nganu di pekadu.


Asin, suma ku Spiritu Santu fala: “Aos, si bo obi si vos,


Deus marka mas utru dia ku faladu “Aos.” Dipus di manga di anu Deus fala na boka di Davi e palabra ku no ripiti ja: “Aos, si bo obi si vos, ka bo ndurusi bo korson.”


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ