Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Tesalonisensis 5:2 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

2 pabia abos propi bo sibi kuma Dia di Siñor na bin suma ku ladron ta bin di noti.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Tesalonisensis 5:2
13 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Raiba di SIÑOR ka na disvia tok i fasi tudu kusa ki tene na sintidu pa fasi. Na dias ku na bin bo na ntindil diritu.


Asin bo toma sintidu, pabia bo ka sibi nin dia nin ora.


“Bo toma sintidu; ka bo diskuda son na wukesa, ku bibidera, ku kudadi de mundu, pa ka ki dia bin paña bos di repenti


I na guarda bos firmi te na kabantada, pa ka bo fika kulpadu di nada na dia di no Siñor Jesus Kristu.


Abos, ermons, bo ka sta na sukuru pa ki dia paña bos suma ladron.


pa ka bo bulbuli dipresa na bo pensamentu, nin ka bo tarpaja ku kualker palabra di anunsiu, nin palabra di algin ku na konta Bon Noba, nin ku kualker karta ku parsi di nos, ku fala kuma dia di Siñor ciga ja.


Josué ku tudu si tropas bai kinti-kinti, e ciga di repenti riba delis lungu di yagu di Meron.


Dia di Siñor na bin suma ladron. Na ki dia seu na disparsi ku garandi baruju. Strelas na yardi, e na pajiga. Tera ku tudu kusa ku sta nel i na kemadu.


“Bo jubi, ami N na bin suma ladron. Sortiadu i kil ku ka durmi, ku rakada si ropa pa ka i yanda nun, pa si borgoña ka ojadu.”


Asin, lembra di kusas ku bu nsinadu, ku bu obi; bu obdisi elis, bu ripindi. Si bu ka disperta, N na bin riba di bo suma ladron; bu ka ta sibi na kal ora ku N na bin.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ