Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Tesalonisensis 5:18 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

18 Bo fala obrigadu na tudu kusa, pabia asin ku Deus misti pa bo fasi na bo vida na Kristu Jesus.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Tesalonisensis 5:18
11 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

i fala: “Nun ku N sai na bariga di ña mame; nun ku N na disa e mundu. I SIÑOR ku dan; i el ku toma. Pa nomi di SIÑOR ngabadu!”


N na papia ben di SIÑOR tudu tempu; ña boka na ngabal sempri.


Oca ku Daniel bin sibi kuma ki lei sinadu, i yentra na si kasa, nunde ki tenba un kuartu ku janelas abertu na ladu di Jerusalen. Tris bias na un dia i ta finkaba juju i ora, i fala si Deus obrigadu, suma ki kustumaba ta fasi.


Bo fala Deus no Pape sempri obrigadu pa tudu, na nomi di no Siñor Jesus Kristu.


Ka bo fadiga ku nada, ma na tudu bo orason bo pidi Deus pa kil ku bo pirsisa del; bo pidil ku korson di gardisimentu.


Tudu ku bo fasi, palabra o tarbaju, bo fasil na nomi di Siñor Jesus; bo fala Deus no Pape obrigadu na si nomi.


Kusa ku Deus misti i pa bo sedu puru, pa bo sta libri di pekadu seksual.


Asin, na Jesus, no ba ta da Deus sempri sakrifisiu di ngabal, ku sedu oferta di no boka ku ta konta di si nomi.


Deus misti pa bo fasi ben, pa bo pudi kalanta ki tulus ku ka sibi nada.


Gosi, dias ku sobra bos na vida, bo ka dibi di sigi mau diseẑu di omis di mundu, ma bo dibi di yanda suma ku Deus misti.


E mundu na pasa, ku tudu si diseẑus mau, ma kil ku na fasi vontadi di Deus i na fika pa sempri.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ