Biblia Todo Logo
အွန်လိုင်း သမ္မာကျမ်းစာ

- ကြော်ငြာတွေ -




1 Kronikas 16:9 - BIBLIA - traduson antigu in Krioulo

9 Bo kanta pa el, bo ngabal ku kantiga, bo papia di tudu kusas garandi ki fasi.

အခန်းကိုကြည့်ပါ။ ကော်ပီ




1 Kronikas 16:9
16 ပူးပေါင်းရင်းမြစ်များ  

Bo njata na si nomi sagradu. Kilis ku ta buska SIÑOR, pa e kontenti na se korson.


Bo diklara si gloria na metadi di nasons, bo konta tudu rasas kusas garandi ki fasi.


Bo ngaba SIÑOR, bo coma si nomi; bo konta na metadi di nasons kusas ki fasi.


Lembra di ngaba si tarbaju, ku omis ta ngaba ku kantiga.


pa tudu jinti pudi sibi di kusas garandi ku bu fasi, ku gloria di garandesa di bu renu.


N ka sukundi bu retidon na ña korson, ma N konta manera ku bu sedu fiel, bu ta salba. N ka sukundi bu amor ku bardadi di garandi juntamentu.


O Deus, bu nsinan disna di ocan rapas; te aos N ta diklara kusas garandi ku bu fasi.


Dipus, kilis ku rispita SIÑOR e papia, kada kin ku si kumpañer. SIÑOR para sintidu, i obi ke ke na fala. Un libru di lembransa skirbidu si dianti aserka di kilis ku rispital, ku ta lembra sempri di si nomi.


E kaba kanta un kantiga, e sai pa monti di Olivera.


Bo fala ku ŋutru ku salmu, inu ku kantiga spiritual; bo kanta, bo fasi musika pa Siñor na bo korson.


Bo disa palabra di Kristu fika na bo korson, na si rikesa, ku tudu jiresa. Bo nsina, bo konsija ŋutru, bo kanta salmus, inus ku kantigas spiritual, bo kanta pa Deus ku gardisimentu na bo korson.


I ten algin fadigadu na bo metadi? Pa i ora. Algin sta kontenti? Pa i kanta i ngaba Deus.


ကြှနျုပျတို့နောကျလိုကျပါ:

ကြော်ငြာတွေ


ကြော်ငြာတွေ